※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板LoL
標題

[問題] 今年怎麼是三層翻譯??

最新2023-10-11 11:55:00
留言43則留言,33人參與討論
推噓22 ( 25315 )
如題啦 剛才PSG打完 媽寶接受採訪 翻譯直接來三個 韓 英 中 一個問題要來回一趟講六次 阿今年怎麼長這樣?? 順帶一提 nash翻的還算順欸 有料 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.231.177.34 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1696931313.A.6D9.html

43 則留言

※ 編輯: Hsinxyzzyx (118.231.177.34 臺灣), 10/10/2023 17:48:49

XYCW, 1F
在韓國打 講給英文世界的人聽 訪華語選手 我覺得還

XYCW, 2F

Ryuce, 3F
為啥不找中韓翻譯就好

poboq0002, 4F
我合理懷疑 只是因為主持之前都正妹 對女性觀眾太不

poboq0002, 5F
公平了 今年隨便找個nash上去曬帥臉 翻譯只是其次

poboq0002, 6F
主要帥就夠了

samsam80821, 7F
為了造福男性觀眾 所以讓NASH有機會露臉 合理

b0865cba, 8F
根本沒翻完整 順在哪??

y12544, 9F
因為不要四層

Ryuce, 10F
為啥這種世界舞台會找業餘的來當翻譯 是預算不夠ㄇ

carwho, 11F
男性觀眾才要看Nash好嗎

PeterHu0827, 12F
我覺得韓英翻譯那個好像有點落差==

c871111116, 13F
問題比較大是多韓英那個好嗎

c871111116, 14F
PCS出不了韓中翻譯正常 韓國出個會英文的訪問很難嗎

murray501029, 15F
老實說Nash翻的真的不算好

ploveh, 16F
重點是即時口譯本來就是專業工作,不是什麼英文不

ploveh, 17F
錯或是在國外生活過就能做好的,實在不懂幹嘛硬要

ploveh, 18F
叫nash上去,能順暢溝通跟能做好口譯是兩回事

koy784512, 19F
帥就完事了

sheep531531, 20F
沒錢請多語言的

amen123, 21F
順在那? 生涯末年翻譯成最後一年?

cccccyoyo, 22F
即時口譯真的超難

Toumzine, 23F
你請個希然的會比請兩個花錢喔

WhiteMouse, 24F
翻譯專業還要略為懂lol這種真的太難找

z23568903, 25F
奈許就很頂齁 ==

leo960164, 26F
因為要一次配合中英韓三台啊

pomelovictor, 27F
世界賽以前根本也沒在請專業口譯啊,找Nash合理吧

sososlee, 28F
會覺得順的大部分英文都很爛

jgjisnew, 29F
世界賽 英文台也需要知道吧

c871111116, 30F
剛那段就沒在英文台播 是要知道啥

AlodLE, 31F
入圍賽沒LPL不然小姊姊一個就夠了

amsjay0829, 32F
希然會幾種語言呀?

x20a60612, 33F
nash很棒了

forfunkuodon, 34F
之前請克萊門不是很好嗎,不懂這cost down操作

forfunkuodon, 35F
就有合適人選擺在哪裡了,還是門門心繫TFT

Wei55667788, 36F
Nash可能想嘗試看看啊

simon0800123, 37F
沒有要黑 但是還是門門翻譯的更精準

LEBR0NJAMES6, 38F
完全就是業餘的

yusheng0423, 39F
不是Nash要嘗試的嗎 怎麼一堆人在喊沒有克萊門?_?

a0561349, 40F
因為PCS沒有專業的韓中翻譯 完全羨慕對岸有個希然

kanding255, 41F
是每個賽區要自己帶一個翻譯能英文翻本土語言的是

kanding255, 42F
不是

c3k01, 43F
生涯末期翻成最後一年