※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
標題

[心得] 如果30歲還是處男(略)安達的kosobayui

時間
最新2021-03-08 14:28:00
留言110則留言,67人參與討論
推噓70 ( 70040 )
安達在第八集有兩個地方講了「こそばゆい(kosobayui)」。 看了覺得有點感動想來寫一下心得。 第一個用這個詞的地方, 是在餐廳坐著回想前一天黑澤逗他問是不是可以去他家, 還有回想早上黑澤打交往確認的電話給他。 當時他心想: 「いちいちこそばゆくて これじゃ心臓が持たない」 第二個是在後面兩人牽手時, 黑澤心想:「好き かわいい 好き好き大好き (好喜歡 好可愛 好喜歡超喜歡)」 安達心想:「けど やっぱりこそばゆい」 之前查的時候,記得こそばゆい這個詞的意思好像是說, 被人或物做出刺激的行為然後自己產生有被搔癢的感覺。 然後除了用在生理上也可以用在心理上。 用在心理上的話, 好像是一種拿羽毛刷腳的那種搔癢的感覺發生在心理上的意思。 所以用在黑澤與安達之間的情況,這邊的意思好像是, 黑澤講的話對安達造成刺激,安達本身感到害羞, 那種害羞的感覺是心裡會覺得酥酥麻麻的、癢癢的。 因為這個詞是用來形容自己的感受, 所以用這個詞表示他也喜歡黑澤講那種話, 聽了那些話感覺害羞、心裡癢癢的。 如果是這樣的話, 那安達用這個詞有個重大的意義是,這表示他真的喜歡上黑澤了。 不然聽了那些話不會感覺害羞到心裡癢癢的、酥酥麻麻的。 所以當我看到餐廳那段的時候, 雖然他在餐廳裡面表現得很慌張,看起來很不舒服的樣子, 但因為他用了こそばゆい那個字, 所以那段我覺得那時他就已經因為黑澤說過的話感到害羞心癢癢的, 這是對對方也有愛意的情況下才會產生的感覺。 這種感覺對沒有戀愛經驗的他是陌生的, 導致他坐立不安,不知道該怎麼辦。 所以這一集看到他用這個詞而且用了兩次,讓我感覺很感動。 安達真的在談戀愛了……兩情相悅中。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.141.44 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1606833107.A.FE7.html

110 則留言

xichi, 1F
看到這篇也是令人kosobayui啊哈哈哈哈
哈哈覺得討論這個很好玩XD

Sponge77, 2F
還是老話一句 安達早就淪陷了 很早
沒錯! 正確來說是他現在開始意識到他在談戀愛XD

twnuu, 3F
兩個人都有心臟沒力的毛病XD
安達在柘植面前公開交往的事還有牽手回牽的時候 黑澤應該也是こそばゆくて心臓が持たない吧!
※ 編輯: monmakuk (118.167.28.55 臺灣), 12/01/2020 22:54:05

knd05, 4F
こそばゆい~~~

pig8030, 5F
3樓好好笑XD

hanaby, 6F
こそばゆい (///▽///)

tttkaka, 7F
推推

celebleaf, 8F
圍圍巾是安達淪陷的起點啊

xichi, 9F
但是沒談過戀愛所以拖很久才有自覺

minaself, 10F
難怪我就覺得翻成肉麻好像有點違和,但不知道怎麼翻,這

minaself, 11F
樣解釋更符合安達的表情了!

renuz, 12F
原來是心癢央啊~

melanie1352, 13F
https://imgur.com/a/KqdQc 想借版面問一下m大
[心得] 如果30歲還是處男(略)安達的kosobayui

melanie1352, 14F
上面截圖好像是女同事送給黑澤的小禮物?上面都寫些

melanie1352, 15F
什麼?好想知道喔!!!您看得清楚嗎?

ha99, 16F
3樓太好笑XD 推kosobayui XD

bllover, 17F
追劇學日文,上進的大家呀!

thenone, 18F
5份便條紙裡就有至少2份是在感謝他幫忙的資料 黑維拉 XD

whou, 19F
謝謝M大的日語小學堂,原來這個詞彙有這樣的解釋啊!

thenone, 20F
中間那份還 a ri ga tou 各寫一張 劇組好用心

kenshin078, 21F
謝謝m大解說!安達可愛~~

chiutin, 22F
感謝m大~~~

siahlin, 23F
原來是心癢難耐啊 感謝分享

sharkdd, 24F
こそばゆい是本集必考單字之一

natsunoumi, 25F
我也覺得圍圍巾的時候淪陷 安達說他有點想哭 安達這

natsunoumi, 26F
感覺跟黑澤淪陷的時候情況蠻像的

joanna760415, 27F
第八集re了三遍,看m大文才發現好き かわいい是黑

joanna760415, 28F
澤講的!

melanie1352, 29F
謝謝t大解釋 左邊小袋子上字很不清楚又好想知道啊~

joanna760415, 30F
我到底在看什麼?!再重看一次!

liang0523, 31F
原來如此,感謝原po提出來,看kktv的中譯時有點不明白

liang0523, 32F
安達為何說肉麻

crowded, 33F
推!安達超可愛!

syoo, 34F
也有特別去查了這個字~~~ 看到解釋又一次姨母笑

wingfun, 35F
我也是看完就去查這詞...1.發癢 2.害羞.不好意思.難為情

Big168, 36F
こそばゆい畫重點!

sequence, 37F
原來是心癢難耐呀!(錯誤解讀) XDDD

orangejane, 38F
查了字典寫的こそばゆい的意思不是很懂,但看到有人寫

orangejane, 39F
是指うれしいけど、恥ずかしい就秒懂了!!!

donnamonya, 105F
職員歡迎,一般男職員應該不會收到這些東西

fruitful, 106F
便利貼形狀是不是櫻桃?

melanie1352, 107F
感謝m大回覆!之前我都自己腦補是女同事愛的小禮物XD

camuitony, 108F
「心癢難耐」呢?XD

yjeu, 109F
心癢難耐感覺已經算很接近的中文了,但是好像比較沒有表達

yjeu, 110F
出嬌羞的那部分~ 日文好深奧lol

thenone, 111F
那就是[心癢又害羞]了
※ 編輯: monmakuk (5.181.235.246 日本), 03/08/2021 14:27:59

monmakuk, 112F
基於日方經紀公司著作權相關規定更改推文截圖網址為失效