※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
標題

[閒聊] 賴明珠的翻譯 陳系美的看法

最新2023-12-31 20:28:00
留言31則留言,15人參與討論
推噓11 ( 11020 )
這篇在臉書上看到蠻多人分享,貼來分享給大家 版上應該之前也有類似文章或討論 例如文章代碼(AID): #1GLzVyvq 我自己不熟日文也沒讀過其他譯本 所以讀賴的譯本並沒有察覺到什麼問題,不太懂的地方就解讀成村上的隱喻XDD 不知道熟悉日文的版友的看法是如何? -- https://reurl.cc/RW69jn https://i.imgur.com/7bbtUoA.png
[閒聊] 賴明珠的翻譯 陳系美的看法
陳系美 賴明珠最大的問題,不在「直譯」所造成的各種莫名其妙,而是「漢字照抄」。 做翻譯的人都知道,日文的漢字很多不能直接照抄,但賴明珠很愛照抄。(而且編輯還放 行。真好命?XD) 例如前面那一則講「白色」的,有一句「但顏色本身的成立」。「顏色本身的成立」到底 是甚麼意思?XD 好像很玄又很賣弄的樣子?「成立」耶!!XD 幹幹幹幹幹幹幹幹XDDDD 它的原文就「成り立ち」啊。賴明珠就給它照抄漢字的部分,譯為「成立」。我真的拜託 你去查字典,「成り立ち」的各種說明裡,有一個「成分」。這裡要用的是「成分」。 所以村上那句話的意思是: 「由於顏色本身的成分不同,有高尚的白和低級的白之分。」 這種小地方實在太多了。我血壓敗給它們就放棄了。可是到了12「世界末日篇」我爆炸 了 「世界末日篇」的12「世界末日的地圖」談的就是村上新作《街とその不確かな壁》的 地理環境,裡面出現了很多「街」這個字(日文),賴明珠一樣照抄「街」。 於是出現「街的地圖」「全街」「包圍著街的高牆」「高牆把街團團圍住」「街的地形是 東西較長,南北則各有北林、南林」......還有三座橋,還有沙洲呢,甚至有深潭,都在 「街」裡面XDD 日文的「街」(まち)和中文的「街」,最好意思完全一樣啦 《街とその不確かな壁》封面的英文直接告訴你,「街」是「city」的意思。它本來就是 「城市」嘛! 整本《世界末日與冷酷異境》一直街一直街一直街一直街街街街街街,神煩 不知道台灣會不會出《街とその不確かな壁》的中譯本,到時候請不要再「街」了。村上 已經在封面寫給你看了,是「city」。 #2023嚼嚼小說馬拉松 #村上春樹 #世界末日與冷酷異境 忍無可忍不想重新再忍 https://moo.im/a/dhwDKO -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.128.137.22 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HarukiMuraka/M.1703636716.A.699.html

31 則留言

danieljh, 1F
前面一則貼文

danieljh, 2F
[閒聊] 賴明珠的翻譯 陳系美的看法

danieljh, 3F
[閒聊] 賴明珠的翻譯 陳系美的看法

Tencc, 4F
我是不懂日文,但成立那個不覺得有那裡奇怪啊,反應好大

Tencc, 5F
用成分我反而會想說是顏料的成分不同

yilovetaiwan, 6F
不就是因為這樣大家才愛賴桑的翻譯嗎XD

herculus6502, 7F
我也覺得賴桑的翻法使得村上的作品更有趣了

treetopcat, 8F
賴桑翻的是那個語境 語言的陌生化

treetopcat, 9F
雖然偶爾會翻車 但我還是喜歡那個朦朧虛幻的世界

Qorqios, 10F
我昨天也看到

Qorqios, 11F
信啦

coek, 12F
我覺得這是賴桑刻意的選擇,她執意的癖性。明珠體很不完美

coek, 13F
。但陳系美老師很專業的三島翻譯,我個人也愛不上。

wxes50608, 14F
亂翻一通還解釋成什麼狗屁語境,比賴明珠更扯的就是讀

wxes50608, 15F
了半輩子譯者胡言亂語,還自以為更有意境的讀者。

wxes50608, 16F
說穿了不就是譯者在瞎編,讀者在自我感動,這些人乾脆

wxes50608, 17F
買10本洪蘭大師的作品回去膜拜豈不美哉。

kingx163, 18F
文學作品本來就全是編的 讓讀者自我陶醉也可以是作者和

kingx163, 19F
譯者的目標 洪蘭翻的是科普/學術書

wxes50608, 20F
這種和稀泥的態度不覺得可恥?那代理進來的外國文學乾

wxes50608, 21F
脆甭翻譯了,請其他作家寫不相干的東西充數即可?

yavonne, 22F
這幾年大家越來越在意翻譯品質,有多少譯者被抓出來鞭,

yavonne, 23F
結果竟然在這邊看到那麼多寧願偏離原文也要賴版的留言,

yavonne, 24F
這是什麼平行時空

wacoal, 25F
時報乾脆自己去作讀者調查好了,最好是讓完全沒看過的人

wacoal, 26F
讀讀看賴跟對岸的林,再放上一個新的比較不就知道了

lifehunter, 27F
成分翻成立其實挺瞎的...... 然後那個街通通都直翻

lifehunter, 28F
難怪世界末日那本看起來這麼卡

sareed, 29F
故弄玄虛 自以為文青的翻譯 但 很多人接受 因為是日本阿~~

dahlia7357, 30F
推,我不懂日文,沒解釋還真的不知道

jojobret, 31F
有點誇張…好在村上我從來都是讀日文….

danieljh 作者的近期文章

[實況] 赤心巡天 第6章 以無情刑有情
1. 公孫不害果然是顧師義的朋友XD 之前是他跟顧在一起喝酒 2. 這章幾乎都是對話XD 到底公孫不害是不是神俠?XD 3. 看來這卷也要走平等國這條線 或者說會闡明說平等國要怎麼達到平等? 還有揭曉三個平等國高層的真實身份 4. 如果平等
[實況] 赤心巡天 第4章 燕不南歸
1. 鐘離炎這個角色真的很有趣XD 2. 公孫真君也帶了刑人宮的洞天寶具 這樣一想,燕春回大概也有他們飛劍一脈的洞天寶具XD 3. 第七人魔直接領便當 之前只有算命人魔神臨,現在其他的人魔大概頂多一個洞真? 不然鐘離炎沒有對手打XD (因應
[實況] 赤心巡天 第2章 在我劍下鳴
1. 鬥昭他們不來,裝逼失敗 2. 姜真君要在太虛幻境建一座天宮,名為“超聞道”,開放他所有修行內容 而把入門的法規條例給劇匱XD 3. 姜望正在實踐他的道 4. 是不是該猜一下新卷開頭的劇情會怎麼走XD https://reurl.cc/
[實況] 赤心巡天 第1章 名稱
1. 柴胤跟嬴允年在浮陸世界聊天 柴是在混沌海成就超脫,所以不被其他超脫察覺 還有柴是借嬴成道,有點取巧,所以才能這麼快 但就會在嬴面前輸一手 2. 姜望加開太虛會議 只有劇匱、鐘玄胤,其他人不想來XDD https://reurl.cc/
Re: [閒聊] 姐姐的新娘又開新書了
結果這本5/8開始,今天(5/16)就切了XDDD 才寫了19章,五萬字左右 然後開了一本《教皇競選》,好像是四年前的舊作 並且說如果這本再太監,那就要封筆XD https://www.qidian.com/chapter/10401629
[閒聊] 赤心巡天 第13卷總結與感言
1.這次總結一樣很多抱怨XD 2.休息五天,5/19恢復更新 3.下一卷的名稱還沒出來,主軸不知道會是什麼,白骨? 田安平大概沒什麼戲份XD 說不定幾章領便當--- Sent from JPTT on my iPhone
[實況] 赤心巡天 第100章 朝生暮死朝聞道
1. 幹掉六個真妖,又阻止九個真妖躍升XD 2.三證天人!然後四證天人!【妖天】【魔天【修羅天】【幽冥天】【滄海天】 反正最後算起來是十三證天人XD 3.完成當初天京城的宣言,超額達成,還附贈一個天妖! https://reurl.cc/A
更多 danieljh 作者的文章...