※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Gossiping
標題

[問卦] 急! 幫忙句子翻成英文(發錢)

最新2024-02-03 22:40:00
留言26則留言,20人參與討論
推噓16 ( 16010 )
「在人生的道路上,當你面對內心最原始的恐懼時,應該勇敢的當一個探險者。」 阿肥我只會丟google 翻譯 到底怎麼翻最通順 最佳解發100p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.40.238 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1706933916.A.E92.html

26 則留言

dlam002, 1F
this is a book106.64.105.184

s820912gmail, 2F
Anal49.216.90.3

tamama000, 3F
DPPlikeshit223.140.247.166

Forcast, 4F
run118.168.67.69

chadmu, 5F
On the journey of life, when confronted111.248.248.86
只有你是好人QQ 聽起來就很潮 p幣已發 請查收~

chadmu, 6F
with the most primal fears within, one111.248.248.86

chadmu, 7F
should bravely embrace the role of an e111.248.248.86

chadmu, 8F
xplorer.111.248.248.86

hahamay, 9F
howdoyouturnthison223.138.148.111

s95087162, 10F
I like Loli122.100.81.10

ypoloii, 11F
HOW DARE YOU36.239.222.204

ahfeng718, 12F
Just do it111.254.141.184

Nigger5566, 13F
當你凝望深淵114.25.84.164

xzcb2008, 14F
when u meet fear on the way u r, Jus114.137.33.62

xzcb2008, 15F
t solve it114.137.33.62
※ 編輯: zag46900 (1.200.40.238 臺灣), 02/03/2024 12:29:11
※ 編輯: zag46900 (1.200.40.238 臺灣), 02/03/2024 12:31:48

hexokinase, 16F
作業自己寫49.217.241.161

yiyi0728, 17F
同時深淵也在凝視你27.240.224.181

AlHorford15, 18F
I am your father118.166.77.11

SunnyDale, 19F
[問卦] 急! 幫忙句子翻成英文(發錢)

atari77, 20F
Fire in the hole!!61.30.176.45

junshinw, 21F
AI翻的真好60.251.193.198

iamgyfan, 22F
just do it223.141.25.143

lon74123, 23F
On the path of life, when you face223.136.0.221

lon74123, 24F
your most primal fears, you should223.136.0.221

lon74123, 25F
bravely be an explorer.223.136.0.221

takemyarms, 26F
61.70.27.47

zag46900 作者的近期文章

[討論] 突破僵局是不是中職照妖鏡
就算送了一個跑者在得點圈 但各種戰術 夾雜著三振 雙殺 各種死在本壘得不了分 滿壘計連發 這制度是不是改對了 好像很刺激 但又哪裡怪怪的 網內互打?
更多 zag46900 作者的文章...