※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板Gossiping
標題

[問卦] 英文「support」到底要怎麼翻譯?

留言34則留言,20人參與討論
推噓8 ( 10222 )
今天看到一則新聞, 內容是原始英文說: 「A do not support B.」 請問這句英文要怎樣翻成中文才會比較貼切? 1. A不支持B 2. A不支援B 3. A反對B 我看大多台灣新聞都寫1., 但我看了講這句話的人的英文原文,覺得2更貼切。 然後很多台灣人直接歪樓成3 !? 大家都說中文博大精深,差一個字意思差很多,會不會英文的用字遣詞也是? 純討論,畢竟我1/13票投雙語無法黨。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.99.22 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1705329195.A.D6A.html

34 則留言

fransice7, 1F
我都唸サポート59.126.185.223
你想撒潑可以但別亂噓。

johnwu, 2F
都可以 看什麼場合123.193.236.168

GeogeBye, 3F
撒ㄆㄡˋ125.228.130.186

Morrislakbay, 4F
看你的AB是什麼,以及前文的脈絡42.70.159.72
https://i.imgur.com/A0l5ER2.jpg
[問卦] 英文「support」到底要怎麼翻譯?
https://www.bloomberg.com/news/articles/2024-01-13/biden-says-us-does-not-supp ort-taiwan-s-independence-after-vote?utm_source=website&utm_medium=share&utm_c ampaign=copy 頭條就這句! https://i.imgur.com/sUSFjKo.jpg
[問卦] 英文「support」到底要怎麼翻譯?
另外一家媒體的報導。

jjlee, 5F
https://dictionary.cambridge.org/zht/%E 59.115.161.121 01/15 22:35

jjlee, 6F
8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E659.115.161.121

jjlee, 7F
%BC%A2%E8%AA%9E-%E7%B9%81%E9%AB%94/supp59.115.161.121

jjlee, 8F
ort59.115.161.121

jjlee, 9F
to agree with and give encouragement to59.115.161.121

jjlee, 10F
someone or something because you want59.115.161.121

jjlee, 11F
him, her, or it to succeed59.115.161.121
那麼1跟2的語意有差別嗎? 1.翻成「支持」感覺這件事由A來主導,指示B去做 2.翻成「支援」的話,感覺這件事由B自己主導去做,A從旁介入協助

wwvvkai, 12F
撒破106.64.16.108

fman, 13F
其實要看前後文,單看一句不太準111.254.250.105

lucifiel1618, 14F
那要看你有幾個選項啊,只有兩個那111.254.76.22

lucifiel1618, 15F
當然翻3也沒問題111.254.76.22
我覺得翻成3太扯!! 明明有decline 或reject 或refuse可清楚表達反對

athome1, 16F
場面話的選擇題125.229.20.82

lplpyy, 17F
海鮮27.247.193.97

asiaking5566, 18F
關心不介入223.141.212.159
翻成「不介入」好像也行。

hatephubbing, 19F
Ado 沒有支援B114.137.177.208

serpei, 20F
請支援收銀42.76.111.230
以後也可以說「請支持收銀」
※ 編輯: chuantzu (101.9.99.22 臺灣), 01/15/2024 23:02:30

etvalen, 21F
3太偏了,不支持也有可能是不表態,反對123.193.48.62

etvalen, 22F
是disagree123.193.48.62

addisonwu, 23F
我都翻成運動106.64.182.99

Szss, 24F
只說現在 以後沒說 英文很簡單啊101.12.17.181

Szss, 25F
討論現在式幹嘛 沒講未來式啊 那麼簡單英文101.12.17.181
蛤?我覺得英文博大精深耶! 譬如最近在YT學的 drop dead是叫你死進地獄去,可是 drop dead gorgeous 是稱讚一個人美麗的最高境界。

DIVIS, 26F
殺破頭歐內該系罵司36.236.53.76
應該是「歐內該一系罵司」

Szss, 27F
英文時態就那麼簡單101.12.17.181

rb731024, 28F
看前後文,跟中文一樣61.224.7.22
※ 編輯: chuantzu (101.9.99.22 臺灣), 01/15/2024 23:07:08
※ 編輯: chuantzu (101.9.99.22 臺灣), 01/15/2024 23:20:47

breezy1812, 29F
你試著站在台灣的角度 失去美國的支42.79.55.201

breezy1812, 30F
持 就跟沒了父母的小孩 選項一跟三42.79.55.201

breezy1812, 31F
就沒什麼差別了42.79.55.201

lucifiel1618, 32F
這就邏輯問題有什麼扯不扯,講這種111.254.76.22

lucifiel1618, 33F
話是不是文組= =111.254.76.22

giaour, 34F
文組吃飽太閒112.104.14.162

chuantzu 作者的近期文章

[討論] 「靠失能賺錢」會不會是20年後的話術
金管會這次風聲鶴唳,放消息說要處理實支實損害補償原則來圖利保險公司,讓我不禁覺 得,未來金管會一直用「保戶靠XX賺錢」當標題幫保險公司解套耶! 據我所知,有買到雙實支以上的人,失能或長照應該也是多少加減買吧!未來大家都生老 病,住安養機構一
更多 chuantzu 作者的文章...