※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[問卦] 為何把Venezia翻譯成威尼斯?
法國的巴黎啊 英文雖然是"Paris"
大家還是按照法文發音 念作「巴黎」
可是Venezia 大家還是照英文念成"Venice"威尼斯
像是「威尼斯商人」、「魂斷威尼斯」啊...
為什麼!!不是魂斷"Venezia"啊?
是不是看不起Venezia啊!!
用義大利文唸啊!用義大利文!
馬的!真讓人火大!
把人給看扁了!!
棒槌嗎!?
為什麼Venezia不是翻成「威尼吉亞」?
可惡!可惡!可惡!可惡嘎!
--
戰鬥川普學園
https://i.imgur.com/tsk3lYM.jpg
https://i.imgur.com/3im4XxG.jpg
https://i.imgur.com/BSuoGVw.jpg
◆To Be Continued ◣◥ ▍
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.159.18 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1703820360.A.B1F.html
噓
推
推
→
→
→
推
推
噓
推
推
推
→
推
推
推
推
推
→
→
推
→
→
推