※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [情報] Latifi 的一封信
看到下面推文在吵老漢在Latifi撞車之後等語音
剛剛花五分鐘把這部影片大家在吵的地方寫成逐字稿
https://youtu.be/0robRF9TjNs
我多益聽力滿分寫的逐字稿應該有點參考價值吧 而且平常看比賽也是看原因
所以請大家參考一下嘍
Bono: Ver 27.6 in traffic. Gap 12.0
Bono: So double yellow, double yellow. Exit turn 4, turn 14 yellow yellow. Stay left stay left, staying out staying out. Safety car safety car keep the delta positive.
Ham: Shi.... Shit Bono man….
Bono: Strat mode 1 ...
Ham: Are we gonna box?
Bono: Negative.
Ham: That's unbelievable man. What’s the situation like?
Bono: Sorry, the situation is Max has pitted, he had a free pit stop. We’ve lost track position to him (if we pitted). 4 laps remaining when you cross the line, so ^%%$&* will have to send lapped cars through, so it may no restart.
Ham: Fuck I can see him right behind me.
Bono: He will be once they sort it out all the orders, it will take a while to sort out.
這邊打家吵的unbelievable man 中文翻譯過來是 : 兄Day…. 這太扯了吧
跟美國黑人常用的Bruh和英國人用的Mate意思比較接近
要說Latifi的話會用 That’s an unbelievable man 差一個字差很多
個人見解大家討論討論
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.177.15 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FORMULA1/M.1640141986.A.B41.html
Re: 回文串
134238
[情報] Latifi 的一封信
FORMULA112/21 23:50
145330
> Re: [情報] Latifi 的一封信
FORMULA112/22 10:59
推
推
→
→
推
推
推
→
→
推
→
→
→
→
→
推
→
推
推
推
→
推
推
→
→
→
→
→
→
推
→
推
→
→
推
→
噓
→
→
→
→
推
→