※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板FATE_GO
標題

[閒聊] 竹帚日記 23/08/11

時間
最新2023-08-12 17:52:00
留言194則留言,35人參與討論
推噓27 ( 303161 )
http://www.typemoon.org/bbb/diary/ ‧ 2-7後半部份發布後蘑菇生病了,換了好幾家醫院找不到問題,最近才康復。 ‧ 泳裝活動是蘑菇主筆,不過副寫手一樣很多。 ‧ 請期待這次的BOSS專用BGM。 ‧ ──時は遡り、2022年5月。 時間回到2022年5月。 「ノクナレアほしい。ノクナレア配布にしよう。6章アフターやってやって」 社長:「我想要諾克娜蕾雅,而且要是活動配佈角,2-6之後就要。」 「ま、まあ夏イベならなんとか。一番自由なイベントだし。アフターは無理だけど」 蘑菇:「如果是泳裝活動應該沒問題吧,這活動最自由了,其它可能不太行。」 「やった。じゃあ水着モルガン描きたい」 社長:「我還想要畫泳裝摩根。」 「(じゃあ?)そ、そうなんだ。トネリコとしてなら書ける余地があるかな……」 蘑菇:「蛤?我不確定還有沒有餘裕寫特妮莉可……」 「ありがとうお礼に水着アルトリア・キャスターも描くよ」 社長:「然後作為答謝我會畫C呆給妳。」 「(お礼?)そのメンツだと7章並にカロリー高くなるけどできらぁ!」 蘑菇:「(答謝?)你這張臉的熱量跟第七章一樣高但我辦不到啦!」 (戴墨鏡)可憐的病弱蘑菇被武內蹂躪得瑟瑟發抖。 -- https://i.imgur.com/NPOsw0h.jpg
[閒聊] 竹帚日記 23/08/11
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.215.150 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FATE_GO/M.1691718910.A.496.html

194 則留言

chris510700, 1F
蘑菇:不不不,你這答謝不符合比例原則吧

f9540411, 2F
真有愛的互動

dokutenshi, 3F
啊蘑菇不是本來就一副傻巴臉,想看的話自拍就好了

teresa4785, 4F
蘑菇身體沒事了真是太好了

dokutenshi, 5F
幹嘛還要特定畫一張給她,要拿去送給虛淵當禮物嗎?
※ 編輯: TED781120 (1.163.215.150 臺灣), 08/11/2023 10:06:24

windfeather, 6F
我一直在想,蝴蝶結究竟是武內還是奈須的性癖(?)

forsakesheep, 7F
最後那句看不懂啥意思

TED781120, 8F
意思應該就武內一臉熱情的撒嬌然後蘑菇哀嚎說辦不到(

TED781120, 9F
然後還是寫了)。

daidaidai02, 10F
蘑菇辛苦了

daidaidai02, 11F
澳泳裝活動不夠自由的話 是時候開萬聖節活動了

hideys, 12F
那個アフター應該不是「之後」的意思

hideys, 13F
應該是2-6後傳、外傳的感覺吧

hideys, 14F
不好意思,介意我幫忙修正一下嗎

hideys, 15F
社長:我想要諾克娜蕾雅,而且要是活動配佈角。來做2-6外

hideys, 16F
傳吧~

hideys, 17F
蘑菇:「如果是泳裝活動應該沒問題吧,這活動最自由了,

hideys, 18F
不過外傳是沒辦法啦」

hideys, 19F
社長:太好了!那我想畫泳裝摩根!

TED781120, 20F
說是外傳在意思上應該比較通順沒錯。

TED781120, 21F
不過一般日文這個不是會用漢字嗎?

hideys, 22F
蘑菇:「『那』?呃,如果當成托內莉可寫應該寫得出來吧」

hideys, 23F
主要是After跟托內莉可那兩句需要修正,剩兩句我就不翻了

hideys, 24F
至於アフター的用法,在日文裡還有一個隱含的意思是酒店業

sodafan, 25F
第一段的[アフター]應該不是之後 而是指[アフターサービ

sodafan, 26F
ス] 售後服務的意思 所以是社長想做2-6後日談? 但後面

sodafan, 27F
蘑菇也說 泳裝可以但後日談他可能沒辦法(還是要戴墨鏡)

hideys, 28F
的「帶出場」,所以在猜是不是社長有種開玩笑在說2-6額外

hideys, 29F
營業的感覺

hideys, 30F
啊啊after service好像更合理一點

DreamsInWind, 31F
そのメンツ指的是被武內接連追加要出場的成員吧

DreamsInWind, 32F
因為武內接得太自然才會被加()吐槽 人越加越多越累

TED781120, 33F
メンツ比較偏向面子這類意思吧。

hideys, 34F
同意D大的說法,這裡的メンツ應該比較像出場名單

GordonJordan, 35F
會變2-6幕間吧

aaron97, 36F
是人員名單

syoutsuki77, 37F
メンツ常被當作成員、陣容來使用,這篇就是這種用法

syoutsuki77, 38F
After的話則是在日本遊戲圈,特別是AVG這邊會當作是

syoutsuki77, 39F
After service、後日譚、延伸故事的簡稱

saffron27, 188F
是活動贈角時開始就只是在單方面說話而已 根本邏輯不通

saffron27, 189F

tv1239, 190F
First time? wwwwwwww

TED781120, 191F
是啊,在一個明確是活動贈角的地方堅持那個不是活動贈

TED781120, 192F
角的邏輯。

tv1239, 193F
要不是泳裝還沒開()

c1201, 194F
翻譯真的很糟,建議自刪

rockmaxdash, 195F
相信以前也有人跟你講過了 不過日文不好就承認

rockmaxdash, 196F
這樣才會進步 而不是一直找理由

howerd11, 197F
風向確認 原來是亂翻阿

l0l1c0n, 198F
所以,翻錯的有修改的意思嗎?

marchcharlie, 199F
對照一下教王的翻譯就知道差滿多的XD

comes111, 200F
熱量???