※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[請益] 關於時光之輪的翻譯
我現在是從亞馬遜買然後用Kindle看原文的
整體來說很引人入勝,每天看一個小章節滿剛好的
但最近因為比較忙,讀書的時間有限,但有很期待後續劇情,就有點想換回中文看
畢竟英文的閱讀速度終究不如母語來得快
但就想請問一下,由於在網路上搜尋這本書,有發現光明之輪的中文翻譯版本有些負評
怎麼說呢,有些人給的評論是"劣質"或者說用詞很讓人"出戲"的感覺
因為我自己對文字順暢度的要求滿高的,所以我很擔心我買了之後發現不如英文順暢好看
而電子書剩下的部分可能比我買原文版的還貴一點,就有點猶豫
因此想請教一下板上讀過這本書中譯版的板友
能不能分享一下讀起來的感受是怎麼樣的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.131.12.26 (澳大利亞)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Fantasy/M.1699532235.A.418.html
11 則留言
erimow 作者的近期文章
[閒聊] 被美熟女硬上
我現在在看的小說 演到一段美熟女要硬上主角之一的畫面 主角很反抗但還是被得逞 我自己讀一讀覺得挺有意思的 我好像被開發了強攻熟女性癖-- Sent from BePTT on my iPhone 12
[閒聊] 猜謎發錢
今天8點開會 猜印度老歌遲到多久 最準的稅前5000p 格式 x:oo x=小時 o=分鐘 例如 1:11 就1小時11分鐘 到我回家為止 真他媽要氣死 操-- Sent from BePTT on my iPhone 12
推
→
→
→
→
推
→
推
→
推
→