※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[問題] 鬢邊不是海棠紅
由於幾位文筆太好的版友每一兩集就寫了長長的心得文
加上防疫基本上宅在家
各種電視劇消耗量大,
基於好奇點開看,
就這樣一集一集看下去,
有一種溫酒的感覺,不知不覺就醉了
到第14集,突然看到『攝影機』、『影片』這樣的措詞,
突然驚醒,
想到現在連台灣原本的『影片』都快要被『視頻』淹沒
竟在這樣的影片中看到熟悉的用語
想請教大家
『視頻』也是改革後用語嗎?
我可以理解一些翻譯用詞兩岸分開後各翻各的,
像是『攝影機』、『影片』這樣的用詞照理來說沒什麼政治因素為何被改了?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.67.7.204 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/China-Drama/M.1585481047.A.D9C.html
推
→
→
→
→
推
→
→
→
→
推
→
→
→
→
推
→
推
→
→
→
→
→
→
推
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
→
推
推
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
→
推