※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板CFantasy
標題

Re: [閒聊] 如何用麥當勞來比喻修仙小說

最新2023-12-02 14:41:00
留言22則留言,13人參與討論
推噓8 ( 8014 )
※ 引述《alanqq0624 (全否定)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1bQ6yRUs ] : 作者: nahsnib (悟) 看板: C_Chat : 標題: [閒聊] 如何用麥當勞來比喻修仙小說 : 時間: Thu Nov 30 19:16:36 2023 : 搬運自k島:https://tomo.komica1.org/42a/pixmicat.php?res=3145013 : 主要是一些歐美人士對於中日小說的討論內容,節錄幾張好笑的: : https://tomo.komica1.org/42a/src/1700907705046.jpg : 對於招式: : 日本小說:我可以發出一顆火球術,造成火焰傷害 : 中國小說:我的招式可以「(中略數萬字)」 : 哼,就這?我凝聚我的武道氣勢「(後略數萬字)」 這邊我有點不太認同 現在不單純戰鬥力數值比拚的流派已經很多了 能力戰仍有一席之地 能力戰的對決 不就是看誰嘴遁強嗎? 拿刀劍神域來說 遇到敵人也是需要花時間去解說他的能力是甚麼 主角自己升級得到新能力 也是要花篇幅說明的 所以說 小說或漫畫中對於戰鬥描寫的方式不同 拿來對比 我拿JOJO跟葫蘆娃比 能不能說葫蘆娃會噴火造成火焰傷害 然後JOJO中略萬字呢? 我是存有疑慮的 : 對於爭端: : 日本小說:「(數萬字)」 : 中國小說:你那是什麼眼神?找死! : https://tomo.komica1.org/42a/src/1700907818622.jpg : A:我不懂為什麼中國小說對於「讓主角認知自己有多惡毒」這件事情很抗拒, : 日本小說也會出現做壞事的中二型腳色,但起碼他們都知道自己在做壞事。 : B:因為他們在現實生活中極度壓抑,想用墓碑殞落把老闆摔到火山口但是又不行, : 基本上跟日本的異世界小說差不多啦。 : C:(貼出水滸傳) 一言不合就開幹中國狼性小說 這沒有啥好反駁的 反正就是一種圖爽的寫作方式 至於說中國作品的腳色不知道自己做壞事 特別還貼水滸傳我是有意見的 魯智深坐化前留下偈語:平生不修善果,只知殺人放火 這魯智深是不知道自己過去行為到底是好是壞嗎? 逼上梁山 很多人理解是官逼民反四字 但其實作品裡面也有梁山人逼人上梁山的橋段 譬如盧俊義就是如此 王望如批《水滸》指責盧俊義:「不該有福不享,無端好使槍棒,名震京師,結果被逼上 梁山做了強盜。」 也可以看得出作者也有一定程度了解強盜到底是怎麼回事 也是知道個好歹的 : https://tomo.komica1.org/42a/src/1700908074424.jpg : 這篇超級好笑的,我盡力完整打出來。 : ----------------------------------------------------------------------- : 按:以下是《我欲封天》在Novelupdates網站上最多讚的書評,大概可以描述為 : 「怎樣用美國人能看懂的語言描述這部小說」 下面文長恕刪 既然是用美國人看得懂的語言 我以為是比較明確的分級 譬如像是變種人那樣歐米茄級別 是已經是熟知的順序 甚或是更淺顯的1-100級 結果文中的堡境是啥? 沒先說明 中文讀者讀起來都有點疑惑了 何況外國讀者? 事實上 凡人修仙傳說是有紅到國外去 我也不知道是不是文章農場的假消息 假設是真實 凡真的有國外的一定受眾 那麼這種很早期的修仙小說 殺人奪寶,壞人動不動就眼紅想殺人滅族的橋段都有 外國讀者都能讀且喜愛 那現如今比較好的作品相信應該也沒有甚麼太高閱讀的門檻才是 至於不好的作品就沒有甚麼好說的了 : ------------------------------------------------------------------------------ : 我自己是覺得,這類作品多少反映了時代。 : 經濟起飛時,大家相信科技能帶來光明的未來,所以機器人大戰蓬勃發展; : 現在的日本,大家只想躺平等投胎,所以異世界爛大街; : 至於中國則是每個人都想要潤,修仙渡劫順便把看不順眼的人痛打一頓就是爽。 : 另外我自己是沒在看啦,裡面還有討論到一句: : 「任何主角只要作了一件好事,作者只要沒有在兩行內說他其實別有用心, : 不是真心要為善,就會被讀者砲轟棄追」 : 這個是真的還假的啊www -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.85.138 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1701396178.A.4A1.html

Re: 回文串

22 則留言

a05150707, 1F
你在說啥阿 快餐店的漢堡分級當然是外國人比較懂阿

hamasakiayu, 2F
好吧,也許我是台灣人的關係,抱歉

guest0079, 3F
共三小 對外國人來說 甚麼金丹元嬰聽起來就像鱈魚

guest0079, 4F
堡吉士堡一樣 就是個專有名詞 就如你說的 歐米迦級

guest0079, 5F
俄亥俄級潛艇 對東方人是無感的 只知道好像很威就

guest0079, 6F
夠了

guest0079, 7F
所以才說用漢堡來代稱 十分貼切

ayubabbit, 8F
就像是你用義大利麵來當神也行

ayubabbit, 9F
義大利麵都可以當上帝了 為啥漢堡不行。

redbat3, 10F
推3f,我不看修仙小說,完全分不清金丹元嬰哪個境界高

peterturtle, 11F
怎麼聽著像我聽到U卡R卡SR SSR UR USR 的反應,所以

peterturtle, 12F
那麼多代稱到底哪個比較稀有,以後請改一品二品三品

FrogStar, 13F
魯肉飯級、排骨便當級、雞腿便當加滷蛋級

FrogStar, 14F
這樣台灣人應該比較好懂

mrme945, 15F
就算是一品二品三品,也不一定好用,因為不同作品的

mrme945, 16F
順序可能是相反的

tony332976, 17F

darkster, 18F
哇 你雞腿便當還加滷蛋!好強啊

lbowlbow, 19F
他們就對漢堡最熟,當然用漢堡當例子

justicebb, 20F
漢堡神偷

WHOKNOW4, 21F
他寫的是古早典型修仙,真的就是整天唬凝聚了XX之道

WHOKNOW4, 22F
實際就是用超能力量互轟