※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板CFantasy
標題

Re: [討論] 那些少見的成語或用詞會被當成大陸用語?

時間
最新2020-04-04 16:55:00
留言63則留言,34人參與討論
推噓29 ( 29034 )
2/25 不想多發一篇佔據版面,就直接在原文補充了. po文動機是真是假,我不予置評.如果真的是追殺,用字遣詞不會這麼客氣. 將群組對話貼到版上是我的不對,這邊和你道歉,但是阿, 如果覺得我截文斷章取義,你大可全部貼出來,不過全貼出來接受公評的話, 你確定你能接受的了?會不會變成整個CF版對你的霸凌? 然後再找個地方發文說ptt霸凌? 能被將近五百人的群組霸凌,沒人幫你說話,我是覺得滿厲害的. 你怎麼不說你三不五時在群組裡開群嘲,所以炸出一堆潛水員? 就如同你的發文原文一般:   " 其實很多詞彙是本來就有的,但是台灣文化教育不如大陸傳統 "   或者說古板,對岸還是滿常鼓勵學生大量背誦艱難字詞 "   台灣很多家長已經開始認為可以查就沒必要背了     " "我是覺得啦,身在一個 因為看大陸網小 聚集起來的群組 " 然後要文字獄大陸詞彙 有點諷刺  另外,我是被你版上這些話炸出來的.對了,  你要不要和台灣所有的教育業者道個歉?也和台灣的很多家長一起道歉?  畢竟你這些話應該也是一次群嘲吧?  法院對於病人都會酌量減刑了,所以對病人我會寬待一點,  你開群嘲的部分,只要你道歉我就接受了,你不道歉我也無所謂,  只是阿,有病就快去看醫生, 不要以為有病就可以開免死金牌了...阿,在台灣還真是免死金牌. ※ 引述《RainCoffee ( 小路 )》之銘言: :   看小說看到真正的中國大陸專屬用法詞彙,其實都會覺得很奇怪 :   像是「牛」「牛逼」 :   「十然後絕」「細思極恐」「然並卵」 :   這種會影響閱讀體驗 :   不過很多詞彙 :   其實不是現代中國人發明的,但很多人以為是 :   比如最近遇到一件有趣的事 :   有人因為我用了一些不常用的成語: :   「罵罵咧咧」「顫顫巍巍」 :   或者是少見詞彙: :   「阿婆」「阿太」(客家人叫法) :   就說我這樣被對岸影響太深 :    (另外「貌似」應該也不算對岸專屬用法....吧) :   想一想滿有趣的 :   其實很多詞彙是本來就有的,但是台灣文化教育不如大陸傳統 :   或者說古板,對岸還是滿常鼓勵學生大量背誦艱難字詞 :    :   台灣很多家長已經開始認為可以查就沒必要背了 :   結果因為自己沒聽過 :   對岸又常說 :   就覺得是對岸專用語 :   也是滿無言的 :   想請問大家有哪些詞是真的專屬對岸(近年獨創)的? :   順便看看有沒有哪些是 :   常常被誤會是對岸創造的成語詞彙,但其實不是的 不用說得這麼隱晦啦,你想問的是最近你在群組講的,結果被大家糾正的事情吧.  不只一人回復,所以我擷取重點就好 1.切爾諾貝利 VS 車諾比   小路:我倒是認為,不知道切爾諾貝利的人,也不知道車諾比      況且這是之前Netfilx上影集的譯名   群友:我是覺得車諾比台灣比較多人知道      台灣翻譯是車諾比      切爾諾貝利是網路發達後才從中國流進來的稱呼   小路:八千萬筆搜尋 比 37萬筆搜尋  (貼出網路搜尋筆數圖)   其他群友開始說明原因,雙方開始各說各話 2.品質 VS 質量 小路:手遊廠商才不管你玩家的心態 只要活動開始 後台數據成長 其他都不管     加上策畫常常換人,所以很多殺雞取卵的策略     感覺網路新聞也是這樣,有點閱就好,也不管質量 群友:品質啦-bi-新聞又沒有重量 小路:質量 = 品質x數量     也可以啊,-bi-三小 小路:我是覺得啦,身在一個 因為看大陸網小 聚集起來的群組      然後要文字獄大陸詞彙 有點諷刺   後面沒啥重點略過.    -------------------------------   在台灣,基本上沒人把品質講成質量,因為質量在台灣是有確定意思的.   一些國際標準或用詞,基本上都會注意台灣常用詞彙與大陸詞彙的差異.   在台灣,ISO9001會被稱為國際品質管理   在大陸,ISO901則是质量管理体系标准  以為是文字獄,但旁人看到的,是不懂得禮貌與尊重,卻還洋洋得意,  以為是曲高和寡,卻忘了可能是井底之蛙.  當忽略了謙卑與尊重,剩下的也就是夜郎自大了.    -- 「和其光、同其塵,湛兮似或存。」                 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.247.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1582507196.A.60E.html

63 則留言

Arietta, 1F
你們群組內的私事不要帶到版上來戰!

BenShiuan, 2F
看「切爾諾貝利」不知道是啥,看留言才知道是指「車

BenShiuan, 3F
諾比」

zaku7777, 4F
我現在大多把品質講成質量

twolight, 5F
原來是群組噢,這樣看來就是在台灣用中國詞卻不用台

twolight, 6F
灣本有的詞阿,跟那篇他自己講的根本兩種情況,用質

twolight, 7F
量代替品質在台會有歧義,不利溝通,用他說的兩地共

twolight, 8F
有傳統字詞可不會有這種情形

darkbrigher, 9F
哈哈 原來是這樣阿 被電了還上來高喊文字獄 審查

Uncontinue, 10F
沒有經歷過文字獄的才會什麼都喊文字獄

kiolp, 11F
最簡單不就網路 網絡 互聯網 反正看得懂就好

poltmer990, 12F
簡單來說,就是原po(小路)使用中式詞彙被糾正後,

poltmer990, 13F
非常想要證明自己沒搞錯意思

kiuygtde, 14F
被電還來討拍我也是笑笑

Knighty, 15F
原來是上來討拍啊

BenShiuan, 16F
什麼群阿

m122e, 17F
CF板修真聊天群-line群組

YCL13, 18F
原來是經過挑選再來討拍呀,呵呵

killme323, 19F
原來左岸人知道啥是文字獄??

killme323, 20F
知道乞丐趕廟公嗎 這些不喜的狀況又不是在左岸批判

dbwu, 21F
什麼鬼xDD 不開著TG結果錯過了

wiwiboy666, 22F
我一直都講質量啊

BenShiuan, 23F
原來是LINE,想說沒看到

reix85, 24F
在k島開這種廢文串馬上就會眾人說支那X畜滾出去惹,

reix85, 25F
我看他是沒看過凶宅ㄛ

a05150707, 26F
質量PTT大多數版都會酸阿 沒看過戰文是不是?

raiderho, 27F
我多年前在中國論壇發文,特別把「品質」改成「質量

raiderho, 28F
」,結果還被中國網友說這個用法很奇怪...

twlight, 29F
我是因為之前的詭祕之主才知道「切爾諾貝利」是啥

poboq0002, 30F
車諾比就台灣正規翻譯 國中教科書都是寫車諾比沒錯

poboq0002, 31F
吧 除非後來有改我不知道 啊國中是義務教育 台灣人

poboq0002, 32F
正常來說都是稱呼車諾比 自己拿google搜尋筆數來戰

poboq0002, 33F
被電到飛起不是很正常嗎==

JKL218, 34F
我最先也是愣了一下 但是現在我兩種都看得懂 這不就

JKL218, 35F
夠了

jlwe, 36F
在台灣把"品質"用"質量"替代,只能突顯出國中理化

jlwe, 37F
沒學好,以前常會搞錯的是"重量"跟"質量"的含義,

jlwe, 38F
現在變成"質量"有兩種意思,也是蠻麻煩的

clisan, 39F
推 乞丐趕廟公 不懂尊重的人

sky0158, 51F
寫,而ISO 9001是ISO 9000 (Quality management sy

sky0158, 52F
stems -- Fundamentals and vocabulary )系列的第

sky0158, 53F
一階,通稱為品質管理系統。台灣與ISO9001對應的是C

sky0158, 54F
NS12681,當然台灣有台灣的玩法,通過ISO9001認證的

sky0158, 55F
企業,品質管理系統全憑心證,不要感覺奇怪。

dunh20, 56F
同29樓的兩光大大

dunh20, 57F
看錯,不好意思,台灣光大大,才對
※ 編輯: sopoor (36.235.247.50 臺灣), 02/25/2020 09:45:38

sfh20230, 58F
真的有點無聊......

Ten6666, 59F
你們群組的事拖到版上吵是想怎樣

Ten6666, 60F
原PO就算真的是討拍也半字沒提到群組

darkbrigher, 61F
誰說沒有 先看原po一開始怎講的

oue, 62F
原來如此

captainyi, 63F
請問要如何加入呢 想看看書單

sopoor 作者的近期文章

[閒聊] 有沒有有正常收入的玄幻小說?
標題取的有點爛,就是想問問,有沒有主角是靠正常方式賺錢的仙俠小說? 幾乎小說的各個主角,每個都是靠殺人奪寶或是撿到天才地寶或是前人洞府 才能有收入,偶而有點正常的,大概也就煉丹師,但主角有副職煉丹的, 通常瞌藥瞌的超級兇,要吃一般人的n倍才
更多 sopoor 作者的文章...