※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[閒聊] 鳴潮的繁中在地化也太差了吧
我玩大概一小時半
就覺得有點受不了了
先說
文本故意搞得咬文嚼字 這點我沒有意見
看得出來就是官方故意要搞這種風格
可是有些地方 很明顯就是繁體中文在地化的能力不足
例如熾霞說要去幫主角「整」個小磁磁
我傻眼 正常來說是「弄」吧
要不是因為近年偶爾會去逛bilibili 很常看到整活這個中國用語
不然我還真的會有點問號
還有信息、手柄、圖形品質、項目組、抗鋸齒
光是設定去看一圈就抓到至少五個了
完全不行
只是把用語簡轉繁是不夠的
題外話
鳴潮是不是最佳化有問題啊
AMD RX5700XT 有差到連中等畫質1080p都沒辦法穩60FPS嗎= =?
開始移動的時候經常卡頓還蠻傻眼的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.141.76 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1716477732.A.FE1.html
推
推
推
→
推
→
推
推
推
推
推
→
推
推
→
→
推
推
→
推
→
→
推
→
→
→
→
推
→
推
推
→
→
→
推
→
→
→
推
推
→
→
→
推
推
→