※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[討論] 聖獸之王的繁簡翻譯
最近翻譯的討論挺多的
有關聖獸之王的繁簡翻譯
大家這樣看下來比較喜歡哪一版的翻譯呢?
目前30小時還在龍國溜達
所以只列舉玩到現在看到的部分
---
職業部分:
繁 簡 日
破陣勇士 掃蕩者 ブレイカー
無懼衛士 維京 ヴァイキング
義王 君主 ハイロード
英豪騎士 重騎士 グレートナイト
重裝精兵 鐵甲衛士 カタフラクト
聖盾騎士 聖潔騎士 セイントナイト
女術士 女巫 ソーサレス
萬能傭兵 國土傭僕 ランツクネヒト
羽翼劍兵 翔羽劍士 フェザーソード
---
裝備部分:
繁 簡 日
克羅洛提克 萎黃焦枯 クロロティック
粗糙腿甲 狂野腰甲 荒くれタセット
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.97.230 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710668953.A.5A9.html
→
推
→
推
推
→
→
推
→
→
推
→
→
→
→
→
推
→
→
→
→
→
→
推
推
推
→
推
→
→
推
→
→
→
推
→
→
推
推
→
→
→
→
→
推
推