※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[閒聊] 膽大黨是好翻譯嗎?

最新2024-03-17 16:01:00
留言80則留言,73人參與討論
推噓61 ( 61019 )
ダンダダン 台灣翻 膽大黨 香港 DAN DA DAN 中國 噹噠噹 常用譯名 超自然武裝噹噠噹 這部我只看前面拉 又有外星人又有詛咒鬼怪探險 翻譯成膽大黨又切題又跟原音很像 是不是可以說是近期最佳翻譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.195.102 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710514280.A.996.html

80 則留言

sai0224sai, 1F
我覺得算好了 盜版翻得才奇怪

chuegou, 2F
噹噹噹

zsefv333, 3F
要切題的話可能要蛋蛋蛋了

HHiiragi, 4F

as3366700, 5F
還滿神來之筆的

smith0981, 6F
你知道什麼是噹噹噹嗎

es9114ian, 7F
非常好

LittleJade, 8F
是,很猛

eusttass, 9F
非常好

salvador1988, 10F
很好非常好

a22122212, 11F
真的不錯

kevin79416, 12F
超猛的

SaberMyWifi, 13F
神翻譯,比原文還切題

bluejark, 14F
蛋蛋黨才對

fman, 15F
一開始覺得很怪,但知道原文後覺得神翻譯

minipig0102, 16F
翻得非常好

aa851202, 17F
不止符合音譯,也符合意譯,當初男主主角就是一個不相

aa851202, 18F
信有鬼一個不相信有外星人,膽大跑去試膽才出意外的

psp80715, 19F
盜版翻的名字有夠冗長,膽大黨比較好聽

stkoso, 20F
蛋蛋黨+1

daf60114, 21F
原標題作者到底怎麼想的...還是想都不想

ging1995, 22F
比原文好

chang1248w, 23F
超強

CaterpillarK, 24F
確實很好

BSpowerx, 25F
這大概是近年來前幾名優秀的標題翻譯了

HyperPoro, 26F
超屌的翻譯

hayate65536, 27F
沒看過會覺得很怪,看過會覺得翻得很到位

gbcg9725, 28F
彈蛋蛋

StrikeBee, 29F
精簡好記 鏗鏘有力 也符合劇情

nimaj, 30F

Xpwa563704ju, 31F
超好

dustmoon, 32F
翻太好了

bowen5566, 33F
不錯

cheng31507, 34F
還滿不錯的

bigcho, 35F
堪比蓋世太保

aegisWIsL, 36F
只輸蛋蛋黨而已

setetsfe, 37F
原文意義不明,你要直接音譯我都沒意見

RoastCorn, 38F
超神

Diver123, 39F
很屌

Gjerry, 67F
很讚

rick917, 68F
這個神音譯

xuanyu942000, 69F
近年來最好的翻譯

StSoSnE, 70F
就內容來說 算契合了

howtotell, 71F
超強翻譯

chuanEgg, 72F
很強

captainriot, 73F
這個真的神音譯

j022015, 74F
蛋大蛋 膽大黨

Wooper, 75F
神翻譯

vivalavida07, 76F
你有聽過噹噹噹嗎?only youuuuu

W22938427, 77F
盜蛋蛋

heykuoheyhey, 78F
超神

vicklin, 79F
非常神

hardasspapa, 80F
讚讚讚