※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[閒聊] 即時翻譯裝置目前應該已經可行了吧?

最新2023-12-12 16:08:00
留言126則留言,60人參與討論
推噓52 ( 53172 )
各位早安 RT 在很多作品,特別是跨星系的科幻電影或遊戲 幾乎都會有這種裝置,不管是晶片植入或是以其他形式裝在主人公身上 確保語言不會不通,以及主角跟其他星球的物種可以溝通被合理化 那麼現在現實中這種技術其實已經可行了吧? 只需要戴著耳機,麥克風收音或許可以透過手機或其他裝置即時翻譯 再轉換成我們的母語 如此一來,大家不管去到哪裡,even布吉納法索 也可以流暢的溝通了吧?! 有沒有C恰@@? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.132.37 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1702339001.A.FA3.html

126 則留言

pgame3, 1F
日本之前不是有機台可以租

pgame3, 2F
現在google好像也可以收語音

egg781, 3F
現在機翻比以前進步很多,以前完全狗屁不通

gaym19, 4F
你看看現在的機翻水準 嗯

egg781, 5F
現在居然已經勉強能看了

gaym19, 6F
再過十年左右大概有機會吧

egg781, 7F
當然也是有不知道翻啥小的地方,但前後文如果看得懂意思

egg781, 8F
勉強可以知道大概是講甚麼

RedBottleona, 9F
我四年前去日本都是用google的及時對話翻譯

nonstop1539, 10F
收音的部分目前已經很強了,除非是高語速或多人對談

nonstop1539, 11F
。但機翻就...嗯 堪用而已

Hsan, 12F
這看你的標準多高...即時是多快 品質要多好 可支持幾種語言

Hsan, 13F
口音的話上次看影片拿siri測幾十個國家的口音都聽得懂 很強

nonstop1539, 14F
如果要像作品那樣的效率的話 現在最接近的應該是帶

nonstop1539, 15F
著耳機聽口譯員即時翻譯的那種模式吧

Hsan, 16F
你標準不高的話現在google已經堪用了吧

v21638245, 17F
大學的時候日翻中完全看不懂,過了5.6年翻的算準了

ballby, 18F
口譯都會發生「我們要埋葬你們」的笑話

qwork, 19F
可以輔助

leo255112, 20F
沒錯,就是說那種耳機收音=>翻譯=>直接變成你的母語讓

leo255112, 21F
你聽到

ballby, 22F
機翻當然有,問到準確度就...

leo255112, 23F
現在應該已經能做到了吧? 只是有這種東東的話應該不

leo255112, 24F
便宜

charlietk3, 25F
google免費,是他刻意降低精度

Hsan, 26F
但很多作品的不現實啊 一句話都還沒講完直接同步翻整句 現

Hsan, 27F
實哪有可能 很多語言的句型文法就不一樣

charlietk3, 28F
你用聊天室去用中文跟一些企業國外客服線上投訴,人

charlietk3, 29F
家購買的即時翻譯是非常精準強大的

Hsan, 30F
除非翻得很粗略不然沒稿的狀況不可能同一句沒講完就翻精準

nonstop1539, 31F
目前比較多是收音翻譯成文字吧 頂多有個按鍵可以讓

nonstop1539, 32F
他朗讀(?

sokayha, 33F
ねね之前直播有用啊 她那台還蠻厲害的

sokayha, 34F
出一台用chatgpt翻的效果應該不錯;google和twitter的會

sokayha, 35F
一天到晚翻成做愛,很危險

Xpwa563704ju, 36F
翻成中文會不通順,靠AI又會很貴,結論是還不行

WindowsSucks, 38F
要偵測是哪個語言應該還是滿麻煩的

nonstop1539, 39F
哦哦哦ねね那台會唸出來欸 是我孤陋寡聞了

Stella, 115F
現在的Ai翻譯已經很強了,每次我去問我n1的朋友日文,他

Stella, 116F
都直接丟chatgpt

rick, 117F
你看那些機翻字幕。。。

s78513221, 118F
Gpt的翻譯拉whisper api可行啊

winiS, 119F
Voicetra 可以玩看看,日本官方出的翻譯軟體

post91, 120F
用過GPT翻譯真的覺得即時翻譯的那天不遠了

mrjx, 121F
nene那台翻譯機循著精華回頭找,好像是這家的

mrjx, 122F

mamamia0419, 123F
其他不知道,google機翻不太行

max410286, 124F
說機翻不行建議用一下gpt

IceCode, 125F
GPT的翻譯我覺得不行,她不懂的就會亂翻

IceCode, 126F
只是句子看起來通順而已,意思有可能不對

vking223, 127F
yt有逐句翻譯啊~

leo255112 作者的近期文章

[閒聊] 各位會恐懼人工智慧嗎?
大家晚安 如題 現在我們身處於生成式AI爆炸性成長的時期 雖然生成式AI目前看來仍需透過演算法訓練、進步, 距離自我學習甚至進化還遙遙無期,但以現在科技水準以及碼農們的努力 搞不好哪天,科幻小說中能夠自主思考、學習在不遠的數年後就會有雛形出
[閒聊] FF7 Rebirth 劇情會不會有路線的變動?
各位早安 最近終於把放了很久的FF7 remake 通關 對遊戲系統是有一些微詞但大致還算滿意 劇情部份可以看出有些微調,甚至暗示 用上了奇異點、平行世界 以及轉瞬即逝的幾幕降臨神子的畫面來暗示 劇情的走向可能會跟原版有差異... 就一個刷
[閒聊] 大家還會期待光榮的本家無雙嗎?
如題 真三國無雙8風評不佳,顯然開發新玩法失敗 無雙蛇魔3 這種送分題被搞得跟手遊介面一樣 武將之間互動0分,老玩家好像都不太滿意 戰國無雙5也只有畫面風格夠獨特,其他差強人意 目前看來,真三國無雙7之後每作本家無雙幾乎都逃不過評價不佳的命
更多 leo255112 作者的文章...