※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[蔚藍] 慟! 沒有哇比~
EN:
https://imgur.com/b35sf9m.jpg
UwU! (美國人裝可愛時用的顏文字)
KR:
https://imgur.com/E9F9NI2.jpg
ppyololong (東西像魔法般的消失狀聲詞)
台港澳:
啾咪 (死語)
國際服的哇比全都被在地化了,哇比是櫻子裝可愛的語助詞
這種沒有特別意義的俚語真的有需要翻譯/在地化嗎?
換個角度想,對話結尾加啾咪真的有想要裝可愛嗎
櫻子沒有哇比
https://imgur.com/J5cwYHU.jpg
https://imgur.com/vKvzql3.jpg
https://imgur.com/vmd0We4.jpg
櫻子沒有讀「慾經」
https://imgur.com/9QLfP72.jpg
一百抽沒有櫻子
https://imgur.com/UGV4Nfa.jpg
--
https://imgur.com/jntJwfR.gif
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.42.248 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1691767643.A.C90.html
推
推
推
→
推
推
→
→
推
推
推
→
→
→
推
推
→
→
推
推
推