※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭

時間
最新2023-07-19 16:47:00
留言163則留言,37人參與討論
推噓47 ( 481114 )
※ 引述 《KotoriCute (乙醯胺酚)》 之銘言: : → jeff666: 春香就直翻 不過就有點老氣的感覺 07/19 00:06 : → ssm3512: 真要說遙香才比較奇怪... 07/19 00:06 : 推 Lisanity: ハルカ可以翻作遙香、春香或是遙 07/19 00:06 : → Lisanity: 遙就寶可夢超世代的小遙,春香的話パワポケ 7代的倉見春 07/19 00:07 : → Lisanity: 香 07/19 00:07 : → ssm3512: ハルカ直覺就遙或春香,反正我都記假名,翻譯就隨便了 07/19 00:10 : → ssm3512: 麻了個白 伊樹個菜 07/19 00:10 : → BaXeS: 我指的不是那些DQN 我是說會對麻白/真白 鶴城/弦生 睦月/無 07/19 01:02 : → BaXeS: 月 泉奈/伊樹菜 有反應的譯名警察 07/19 01:02 : 推 donkilu: 麻白是真的很怪吧 其他就選字比較奇特 看上去的語感不同 07/19 01:05 : 推 bc007004: 弦生那個已經是跟原音對不上的問題,和彩奈是同一個等級 07/19 01:13 : → bc007004: 的大錯誤。比無月和麻白還高一個階層 07/19 01:13 : 推 OldYuanshen: 你要護伊樹菜還是弦生甚至彌香之類的我都覺得還好哦 07/19 04:30 : → OldYuanshen: 麻白都要護我會懷疑你有收錢 07/19 04:30 直接回一篇 我對日本取名不熟 讀音轉漢字到底可以怎樣翻我也不確定 但至少我能上網查 麻白 https://i.imgur.com/FjZRQqV.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
https://i.imgur.com/fvedC1B.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
遙香 https://i.imgur.com/C0gj1aE.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
弦生 https://i.imgur.com/r64Mnqr.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
伊樹菜 https://i.imgur.com/tQYWst3.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
https://i.imgur.com/ENZOEUw.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
以上這些都是可以查的到 今天不是要硬查到有 而是這些名字真的可以這樣解讀 就像寫作什麼讀作什麼在動畫或日本現實也很常見 所以他們常常自我介紹會一個字一個字說自己的名字是哪些字 如果我的小孩取名叫麻白然後整天被人麻了個白我覺得我會很難過 因為我本人的名字也是那種從小到大常被人叫錯的(因為部首讀錯) 那我要怪父母還是怪叫錯的人還是怪字難讀? 如果說是強行護航 那我也沒辦法 我就腦粉 只能跟你說就真的可以這樣叫 為了證明不是蝦機八查和無腦護 我補充個兩點 1.弦生這個名字被分類在 男性 應該說這個名字基本上不會取給女孩子 2.無月這個翻譯沒查到 或許有這種叫法 但沒辦法輕鬆查到的東西我也不會凹到有 本篇圖片來源皆取於各命名網、漢字網 -- https://i.imgur.com/yk43rg3.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
https://i.imgur.com/uJuRoL8.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
https://i.imgur.com/KLqmTP4.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
https://i.imgur.com/c3u2T7j.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
https://i.imgur.com/Vmce8IY.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
https://i.imgur.com/T8UDWHW.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.118.143.26 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689720450.A.708.html

Re: 回文串

163 則留言

anpinjou, 1F
不過就一個華人來說 我覺得麻了個白這個中文讀起來很可愛
51

anpinjou, 2F
所以我基本不會排斥麻了個白這四個字

anpinjou, 3F
我記得好像還有什麼葉渚對吧? 懶的查了
※ 編輯: anpinjou (122.118.143.26 臺灣), 07/19/2023 06:58:02

Lisanity, 4F
推 剛剛google查到,カンナ真的被翻成葉渚... 我無言

AkikaCat, 5F
局長我還是習慣叫環奈就是XD

anpinjou, 6F
啊? 葉渚也可以嗎 OK 又一個

Lisanity, 7F
我是不知道可不可以啦... 翻成葉渚我就覺得不對勁 XD

jeff666, 8F
啊 環奈比較好聽好記又有特色就是

anpinjou, 9F
應該說 我們覺得「中文」看起來很不對勁 但是日本人說

anpinjou, 10F
不定覺得看起來沒問題

marktak, 11F
本佩可可以保證你不知道台語念法

hiyoshi62101, 12F
我記得鶴城原文是ツルギ,所以弦生(ツルキ)是真

hiyoshi62101, 13F
的翻錯
https://i.imgur.com/OcAPCkQ.jpg
Re: [蔚藍] 檔案角色取名是不是都很昭和臭
就我查起來 ツルギ翻成 鶴X和弦X是可以的 但我沒看到任何“鶴城”或“弦生” 這種叫法 所以我才PO了那張ツルキ 因為查起來意思相近的感覺

BaXeS, 14F
漢字的發音比原本的單字還多一個濁音不是很常見嗎?出口(で

BaXeS, 15F
ぐち)和口(くち)之類的
※ 編輯: anpinjou (122.118.143.26 臺灣), 07/19/2023 07:19:21

zxc88585, 16F
原來國際服把トキ翻成季

anpinjou, 17F
是 覺得季很不順耳我覺得是因為習慣在這之前的譯名的

anpinjou, 18F
關係 比如朱鷺 加上對岸優先翻成時 很多人會跟著喊 甚

anpinjou, 19F
至寄了寄了很常被使用 所以看到季下意識的就會想到寄

anpinjou, 20F
但這是不對的

starsheep013, 21F
時跟季二選一,基本上都是選前者吧==

BaXeS, 22F
紙(かみ)跟手紙(てがみ)也是 我記得人名也有一樣的濁音用法

BaXeS, 23F
一時間想不起來

starsheep013, 24F
國際服的人名被批的是莫名其妙的喜歡用非大眾用法

starsheep013, 25F
,一樣是イズナ,你要翻的靠近原捏他應該翻飯綱,

starsheep013, 26F
要jk感可以翻泉奈,結果翻成伊樹菜

oscar1234562, 27F
寄了這個支語在台灣還不廣為人知吧 你原神玩太多==
少來 原神台灣玩家反而不這麼喊 用最多的是馬娘 有個角色就被這樣叫 自己查

anpinjou, 28F
我的話第一時間想到的是時々
※ 編輯: anpinjou (42.79.223.177 臺灣), 07/19/2023 07:32:17

dahos, 29F
跟對岸不一定有關係吧 就習慣問題就像ノア 不會想到翻成乃

dahos, 30F
愛 大概都是翻成諾亞
我也都叫諾亞啊 是正式譯名出來後才跟著叫乃愛的

zxc88585, 31F
知道了 原來つるぎ可以寫作敦義
你這個如果被檢舉我不會幫忙喔 嘻嘻

druu, 32F
就讀音可能很老派 但是漢字可能很新潮

anpinjou, 33F
順帶一提 你可以去翻之前國際服直播時 公開季的時候PT

anpinjou, 34F
T一排刷寄的

Lisanity, 35F
樓上上笑死 不要偷釣魚啊 XD

starsheep013, 36F
ノア翻乃愛是比較好的,キサキ翻妃姬真的有夠難聽

starsheep013, 37F
翻成中文當然要考慮中文圈的使用習慣,不是漢字閉

starsheep013, 38F
著眼睛挑一個套就好
是 我這篇也只是想表達有這種翻譯沒錯 而不是就應該這樣翻譯 像是局長兩個中文我都不想叫 我都叫狂犬或局長

dahos, 39F
乃愛是沒啥問題啦 就沒官方漢字直覺都會直接翻諾亞

KotoriCute, 163F
日文的漢字翻譯這種東西大部分都是先搶先贏,除非原廠

KotoriCute, 164F
自己出來正名

KotoriCute, 165F
將錯就錯的錯誤翻譯也不少,最經典就小傑和博人

Hanekawa3447, 166F
トキ叫季好不習慣後來等乾脆叫トキ

Hanekawa3447, 167F
按錯補推