※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[閒聊] 中文是最難做音譯的語言嗎
這是さゆ
https://i.imgur.com/eAtdru2.jpg
這也是さゆ
https://i.imgur.com/dT29piX.jpg
這也是さゆ
https://i.imgur.com/WZ7WcGS.jpg
英文要翻很簡單 就都直接叫sayu
可是翻譯成中文
第一個叫沙優
第二個叫粧裕
第三個叫早柚
很奇怪 明明她們名字就都一樣
中文為甚麼不講好挑個公用的音譯字
同音的都翻同一個名字就好
這有很難嗎
我很好奇
--
https://i.imgur.com/u2YE1my.jpg
https://i.imgur.com/wIbXiEF.jpg
https://i.imgur.com/qqrEqOn.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.158.59 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1679492300.A.7CC.html
→
→
推
噓
推
→
噓
推
推
→
推
→
推
噓
推
→
→
→
→
噓
→
推
噓
→
→
噓
→
噓
→
→
推
→
→
噓
噓
噓
噓
→
噓
推
→
→
→