Open main menu
PTT Hito
看板
新聞
熱門
C_Chat
NBA
棒球
看板
新聞
熱門
C_Chat
NBA
棒球
※ 本文轉寄自 ptt.cc,
文章原始頁面
看板
C_Chat
作者
BuddyHield24
標題
[討論] 支語翻譯比較好會用嗎?
時間
2021-04-15 19:02:02
最新
2021-04-16 03:16:00
留言
57則留言,40人參與討論
推噓
22
(
24
推
2
噓
31
→
)
如題 因為知道支語會引起部分鄉民不悅 所以原則上是盡可能不要使用 但對於不懂日文的人來說 漢X組的翻譯絕對是先入為主的 更別說有些正版翻譯例如溝通魯蛇什麼的扯淡翻譯 如果今天真的是支語的翻譯比較好 洽民們會優先使用支語譯名嗎? --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.137.116.104 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1618484524.A.08B.html
支語
141
[問卦] 為啥推文支語越來越多=_=?
50
[問卦] 「優化」算支語嗎?
49
[問卦] 有哪些支語用起來不令人反感
30
[問卦] 簡直了 是支語嗎==
23
[問卦] 狸花貓 是支語嗎?
57 則留言
只顯示圖片或影片,共0張
→
Golbeza
04/15 19:03
, 1F
好耶人類太可惡水龍溝通魯蛇
推
jeff235711
04/15 19:04
, 2F
水龍是垂柳那個嗎
推
Owada
04/15 19:04
, 3F
看狀況啦
推
honeygreen
04/15 19:05
, 4F
樓下噓紅髮傑克
→
Owada
04/15 19:05
, 5F
比較煩的是非日文的外文人名 不統一根本不知道你在公三小
→
mapulcatt
04/15 19:05
, 6F
博人
→
k960608
04/15 19:06
, 7F
魯夫/路飛 索龍/卓洛
推
Xpwa563704ju
04/15 19:06
, 8F
看情況,台版出了後我都叫鏈鋸人
推
a2j04vm0
04/15 19:06
, 9F
如果譯名是簡體 我把它改成繁體就不是支語了 聰明吧
→
tottoko0908
04/15 19:06
, 10F
有時候台灣真的翻得沒比較好啊
推
emptie
04/15 19:07
, 11F
當且僅當 比 若且唯若 意思好懂不少
→
k960608
04/15 19:07
, 12F
大多數情況支語翻譯也不會好到哪去
→
k960608
04/15 19:07
, 13F
最多就是各有優缺
→
oread168
04/15 19:09
, 14F
海道
推
Katsuyuki118
04/15 19:09
, 15F
三笠
→
eva05s
04/15 19:09
, 16F
板上一堆討論都是直接拿漢化譯法來用啊,你就知道接受度
→
eva05s
04/15 19:09
, 17F
實際怎樣了
推
a235477919
04/15 19:10
, 18F
我看大家講死神都講友哈巴赫
→
mapulcatt
04/15 19:11
, 19F
不是友哈哈哈嗎
推
DON3000
04/15 19:11
, 20F
不要太詭異的比如什麼魯蛇那種 接受度還是挺高
→
k960608
04/15 19:12
, 21F
大力
→
none049
04/15 19:14
, 22F
目前支語我覺得比台版好的:潮爆牛王
→
none049
04/15 19:14
, 23F
雖然是翻譯再創作,但是四個字真的比較好記
推
tchaikov1812
04/15 19:20
, 24F
有人會說真紀真嗎
推
AkikaCat
04/15 19:20
, 25F
看合理度跟準確性;溝通魯蛇雖然是正式翻譯,但超LOW
推
younggola
04/15 19:21
, 26F
最佳牛仔褲什麼小,根本言不及義
→
mimikillua
04/15 19:24
, 27F
會啊 我到現在都還留著獵人的漢化版 就是因為翻得更
→
mimikillua
04/15 19:24
, 28F
到位
→
spfy
04/15 19:26
, 29F
高達
→
mimikillua
04/15 19:26
, 30F
像"撩妹金句"跟"土味情話" 我會拒用前者
推
adolphjong
04/15 19:32
, 31F
雖然不是ACG,但與其叫我說刺激1995我更願意說謝申克
→
adolphjong
04/15 19:32
, 32F
的救贖
噓
sxing6326
04/15 19:32
, 33F
我看到好笑的支那用語還會學起來
→
dreamnook
04/15 19:33
, 34F
正版的時候看官方
推
guepard
04/15 19:34
, 35F
好耶
推
Valter
04/15 19:36
, 36F
板上還不是一堆人講寒蟬 明明台版不論哪一家都是翻暮蟬
噓
mizys
04/15 19:37
, 37F
大力
→
chiuming23
04/15 19:37
, 38F
不對啊叫支語的不就是只有對岸在用台灣不常用。要是
→
chiuming23
04/15 19:37
, 39F
漢化組用的是兩岸都懂的傳統中文,能叫支語嗎?
推
e49523
04/15 19:38
, 40F
扯淡
→
Wingedlion
04/15 19:48
, 41F
翻太爛很好笑反而想用 他們到底在哭夭什麼母親= =
→
WinRARdotrar
04/15 20:12
, 42F
很多是為了不撞盜版譯名才退而求其次翻成比較不直
→
WinRARdotrar
04/15 20:12
, 43F
覺的譯名吧 當然溝通魯蛇這種垃圾標題又是另一回事
推
n20001006
04/15 20:18
, 44F
看情況吧 像鏈鋸人很多翻譯真的漢化組大優 台版的一些
→
n20001006
04/15 20:18
, 45F
語句真的不知道在不通順什麼
推
aa091811004
04/15 20:20
, 46F
其實 那個說最佳牛仔褲什麼小這個翻譯言不及意的,他
→
aa091811004
04/15 20:20
, 47F
字面的意思還就真的是那個意思,來源好像是日本的一
→
aa091811004
04/15 20:20
, 48F
個獎項
推
aa091811004
04/15 20:21
, 49F
雖然我也比較喜歡潮爆牛王,不過認真要說言不及意的
→
aa091811004
04/15 20:21
, 50F
反而是潮爆牛王
推
winiel559
04/15 20:33
, 51F
日向副攻也是支語 台灣的副攻是牛島打的位置
→
mnkrwb
04/15 21:20
, 52F
一半是翻得不錯 一半是台版翻譯太爛
→
griffinj9
04/15 21:31
, 53F
潮爆是啥?牛王是啥?這四個字和原文的關係?是有哪裡好了
推
xkiller1900
04/15 21:46
, 54F
太好了上面的推文我一半以上看不懂
推
Safrian
04/15 21:48
, 55F
酷欸 巴哈打寒蟬說台版都暮蟬
推
Leisureleaf
04/15 23:05
, 56F
不知道大總統那句 吾心吾行 是誰翻的 有夠神
推
skullxism
04/16 03:16
, 57F
殞命之時皆為孤身
全部留言
使用者頁面
BuddyHield24 作者的近期文章
38
C_Chat
[閒聊] 動畫監督 安藤正臣為水瀨祈發聲!
46
C_Chat
Re: [閒聊] 所以鬼頭明里真的有整形嗎?
18
C_Chat
[討論] 有一說一 讓水瀨誇讚的女聲優
水樹光歌唱力就秒一票人 剩下的田村 澤城 早見 悠木碧 戶松遙也是各個演技頂尖 看她小號夸過的名單 可以看出水瀨欣賞的都是實力派 反觀被她罵的大概就是靠臉或靠資源 或著覺得配音實力也就那樣還能拿主役的 小倉唯10年前唱不校貓ED時就被叫聖音
21
C_Chat
[討論] Vivid Strike是不是先知?
28
C_Chat
[討論] 對人不錯的聲優
水瀨有高評價的女聲優 田村水樹早見澤城和悠木碧 照理說都開小號了也沒啥好不敢講 這幾位是不是真的私底下都對人很不錯呢?
11
C_Chat
[討論] 井口跟美來有資格回嗆水瀨嗎?
34
C_Chat
[討論] 羊宮妃那是不是錯在太誠實?
30
C_Chat
[討論] 我推真人版如果爛掉了 赤坂會崩潰嗎?
34
C_Chat
[討論] 像加奈那樣被截圖崩掉的有哪些?
27
C_Chat
[討論] 我推的孩子 OP歌詞是不是劇透啊?(有漫雷)
更多 BuddyHield24 作者的文章...
↑
PTT Hito 分享
Close modal
P
Copy
已複製,感謝您的分享
熱門看板近期熱門文章
遊戲區
娛樂區
投資理財區
動漫區
運動區
八卦政黑
旅遊美食
→
推
推
推
→
→
→
推
推
→
推
→
→
→
推
→
→
推
→
推
→
→
→
推
推
推
→
→
→
→
推
→
噓
→
推
推
噓
→
→
推
→
→
→
推
→
推
→
→
推
→
推
→
→
推
推
推
推