推 monica21: 早安04/15 06:35
推 wayneshih: 說好Han大的圖鎮樓呢...04/15 06:41
推 lee27827272: 對阿老闆別跑04/15 07:27
→ lee27827272: 大家早安啊04/15 07:27
推 laswish: 早,老闆怎麼了?04/15 08:04
推 Kagami3421: 各位早04/15 08:14
推 alanalg: 大家早 04/15 08:23
推 Freewind0906: 大家早安呦04/15 08:31
→ Freewind0906: 說好的女裝老闆鎮樓圖呢?04/15 08:32
推 monica21: 感覺老闆是因為las胃痛了04/15 08:38
推 Vinygli: 早安04/15 08:44
推 laswish: 講的好像我幹了什麼好事w04/15 08:47
推 dces6107: 早安04/15 08:51
推 Freewind0906: 老闆吃了什麼奇怪的東西?全口味水餃嗎?04/15 09:09
→ Freewind0906: @laswish 該不會是你煮的吧04/15 09:10
推 xxxu: 早安04/15 09:11
推 z101924512: 早安04/15 09:42
推 hankiwi: 早安 老闆多保重04/15 10:05
推 jugularnotch: 老闆還好ㄇ?吃點東西,不然試試看穿絲襪也許有幫04/15 10:12
→ jugularnotch: 助04/15 10:12
推 laswish: 我沒有煮水餃…那邊那一鍋水是誰煮的?04/15 10:30
推 laswish: 來問個寫作方面的問題好了,這次用第二人稱寫作,稍微有04/15 11:29
→ laswish: 點在意關於第二人稱寫作造成的閱讀困難,這部分要怎麼拿04/15 11:30
→ laswish: 捏比較好呢?04/15 11:30
推 sai007788: 第二人稱?04/15 11:39
推 laswish: 其實我也覺得第二人稱實際上只是把第一人稱或第三人稱改04/15 11:49
→ laswish: 掉之後的偽物04/15 11:49
推 sai007788: 以你代替第三人稱稱呼的方法記憶中有看過沒錯 04/15 11:50
推 laswish: 我這篇剛開始寫的時候有點像是在跑團當GM(x04/15 11:53
推 sai007788: 可是斜角巷的“我們”把“你”變成了”我”,所以才會04/15 11:56
→ sai007788:04/15 11:56
→ sai007788: 是超出自己的自己在看著自己的行動04/15 11:56
→ sai007788: 有點眼花了w04/15 11:57
推 laswish: 糟糕www我不小心沒改到,感謝sai大04/15 12:03
→ laswish: 一開始設計是在跟露娜碰面的時候就改成我了,沒抓到這個w04/15 12:07
推 ken40220a: 這邊提供一個宏基大找來的笑話04/15 12:20
→ ken40220a: 波巴洞的校名叫Beauxbatons04/15 12:20
→ ken40220a: 語源源自法文beaux bâtons 他們說是"美麗的魔杖"的意04/15 12:20
→ ken40220a: 思,但這個語源純粹從字面去翻譯的話 可以直接翻成04/15 12:20
→ ken40220a: "好棒棒"學院04/15 12:20
→ ken40220a: …04/15 12:20
→ ken40220a: 最後一步翻譯是不是出了什麼錯XD04/15 12:20
推 dces6107: 棒04/15 12:37
推 wayneshih: 好大的棒棒04/15 13:25
推 Vinygli: 啊不就好棒棒XD04/15 13:26
推 acer5738G: 好棒棒學院聽起來比豬疣學院好多了不是嗎 04/15 13:43
推 ken40220a: 豬疣是哪一間啊04/15 13:46
推 wayneshih: 霍格華滋04/15 13:51
→ wayneshih: Hog (豬) warts(疣) 原來是進擊的學院04/15 13:52
推 Vinygli: 這樣一比真的好棒棒了XD04/15 14:03
推 laswish: 有趣的是,有一種巴豆叫做Croton capitatus,別名hogwort04/15 14:04
→ laswish: 根據這個植物的wiki上說,她朋友說JKR在多年前就看過這個04/15 14:06
→ laswish: 然後她把這個名字放進腦袋,幫學校取名的時候就拿來用了w04/15 14:07
原址重建
...車子不見了...
※ 編輯: jojoshoe (101.136.112.253 臺灣), 04/15/2021 17:06:15
推 monica21: 晚安 04/15 17:42
推 z101924512: 晚安 04/15 18:09
推 laswish: 下班 04/15 18:15
推 laswish: @mo大,ken大要問妳法文XD 04/15 18:20
→ laswish: 還有老闆還好嗎 04/15 18:28
推 ATHEM7: 速速前!老闆的車子! 04/15 18:41
→ jugularnotch: 看起來是真的車子……希望能趕快找到QQ 04/15 18:48
推 monica21: 希望車子順利找到 04/15 19:19
→ monica21: 然後...(嗚覺得會後悔這樣說QAQQQ 04/15 19:19
→ monica21: Bâtons其實不是魔杖 04/15 19:22
→ monica21: 魔杖的法文是baguette ,比較細短的棍子 04/15 19:22
→ monica21: bâtons是比較粗大的,像拐杖或木杖 04/15 19:22
→ monica21: 像魔戒的甘道夫拿的,或電影瘋眼拿的才是bâtons 04/15 19:22
→ monica21: 所以波巴洞的意思...(消影 04/15 19:22
推 sai007788: 好大棒學院 04/15 19:24
推 Vinygli: 老闆最近好像運氣不太好?QQ祝福老闆 04/15 19:40
→ Vinygli: mo大XD希望是我想歪了,可是我聽說法國有用胸部命名的 04/15 19:42
→ Vinygli: 甜點……窩不知道了 04/15 19:42
→ cs2208209: 馬卡龍? 04/15 19:44
→ jojoshoe: 沒什麼,在拖吊場找的了 04/15 19:48
→ jojoshoe: 哈哈 04/15 19:48
推 lee27827272: 老闆拍拍QQ 04/15 20:08
推 acer5738G: 有趣的事情是 電影把棒子學院設計成女校 04/15 20:24
推 laswish: 修但幾勒 04/15 20:30
→ laswish: 是說馬卡隆那個不是一個誤會嗎? 04/15 20:31
推 lee27827272: 好棒棒的女校(ry 04/15 20:38
推 ken40220a: 電影導演不懂法文啦(翻桌) 04/15 21:23
推
推
推
→
推
推
推
推
→
推
推
推
推
推
→
推
推
推
推
→
推
推
→
→
推
推
推
→
推
推
推
→
→
→
推
→
推
→
→
推
推
→
→
→
→
→
推
推
推
→
推
推