※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[Vtub/問題] 日常台語vs現代布袋戲台語?(目前無法在布袋戲版詢問)

時間
最新2022-01-23 09:48:00
留言49則留言,15人參與討論
推噓14 ( 14035 )
本來是想要去布袋戲版詢問的...(相信那邊臥虎藏龍,能人輩出) 但是因為登入次數不足,無法在布袋戲版PO文。 至於Vtuber版...我應該也會去試著PO文問問? (雖然感覺應該那邊沒人能解答) 總之先來試試看這邊有沒有人能解惑就是了 好的正題開始: 我們家的Vtuber阿辰(順帶一提我是阿辰的經紀人) 她最近跟另外一個自稱是布袋「系」的Vtuber穆斯丁合作了一個影片如下 https://youtu.be/zMsd7GO854Q
影片在上傳之前,我已經有事先看過。 當時我就有先問穆斯丁: 「你這影片是左聲道白話台語,右聲道文言台語,沒錯吧?」 對方回: 「然也」(牠硬要這樣回話就是了w) 我問: 「你知道為什麼布袋戲要用這種日常不太會用的台語嗎?」 對方回: 「吾也不知,只是模仿布袋戲講話罷了。」 一旁聽的阿辰嗆對方: 「啊你不是自稱是布袋『系』Vtuber?不是應該要知道?」 身為經紀人的我連忙勸阻阿辰: 「等一下,別用這種口氣,這樣有點沒禮貌...」 對方說: 「無妨。模仿布袋戲講話,正是吾自稱『布袋系』的原因。但因何布袋戲會如此講話, 這吾便不知了。」 既然問不出所以然,就想說去PTT布袋戲版問...結果目前在那邊發不了文。 所以只好來這裡問問看,想說有沒有人知道一個確切的脈絡,或先例可供參考? 十分感激。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.100.207 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1611347217.A.03F.html

49 則留言

wahaha99, 1F
哇靠這什麼 還有啾啾鞋 給人類看這個太早了吧

Pissaro, 2F
布袋戲是考不上科舉的文人搞出來的東西,就是把書中語言

Pissaro, 3F
直翻過去,而常用劇本章回小說也是類似背景,才會有然也

Pissaro, 4F
這種平常不會出現在對話中的詞

LouisLEE, 5F
台語有文讀/白讀音之分

Pissaro, 6F
而霹靂在黃文澤不自己寫劇本而是找魔女當編劇就開始慢慢

Pissaro, 7F
變成用國語詞彙但是用台語文讀的奇怪語言

Pissaro, 8F
找霹靂英雄榜之前的劇跟之後的比就知差別,然後口白一年

Pissaro, 9F
比一年有氣沒力

LouisLEE, 10F
樓上扯太遠了 XDDD

t77133562003, 11F
沒那麼複雜 就不少用法是以前瞎念留傳下來的....

t77133562003, 12F
然後198x年 還90年忘了 多了很多日英國外 梗的角色

t77133562003, 13F
很玩意就更怪了xdd 絕對不只白文牘的問題....

Pissaro, 14F
那是電視金光戲才有的,也是黃文澤的創舉,黃俊雄不太搞

Pissaro, 15F
這套

t77133562003, 16F
台語不會念怎辦 自創阿xdd

lexmrkz32, 17F
很多基本就是念的順或有氣勢就行了,不是正統念法

lexmrkz32, 18F
然後布袋戲應該是沒有文言文的部分

Pissaro, 19F
布袋戲怎麼會沒有文言文部分,傳統的絕對有,去找黃俊雄

Pissaro, 20F
怎麼念出師表

Pissaro, 21F
傳統的野台戲跟現在流行的電視金光戲基本已經是不一樣的

Pissaro, 22F
東西了

linnx, 23F
文讀跟白話的差異,不過布袋戲不全是文讀,有自己加料、修

linnx, 24F
改就是了

Pissaro, 25F
傳統布袋戲強調主角要有忠孝節義,所以孔明的出師表,岳

Pissaro, 26F
飛的滿江紅這種都必背

lexmrkz32, 27F
嗯 更正是電視的金光戲基本沒有文言文才對

YomiIsayama, 28F
不就當特色跟賣點嗎

YomiIsayama, 29F
跟ACG一堆角色講話都要加各種特殊口癖的意思差不多

MotoDawn, 30F
現代有很多自行魔改的念法跟詞彙

CCNK, 31F
不就文讀和白話

CCNK, 32F
一些很潮的外來語怎麼辦 魔改啊

andy831020, 33F
因為現在流傳下來的口語台語 流失了很多東西

andy831020, 34F
去澎湖看一些文碑 有些根本不是現在繁體字寫得出來的

andy831020, 35F
很奇怪的複合字 就是以前文言台語的東西

andy831020, 36F
日治時期皇民化一次 國民黨國語運動一次 文言台語已

andy831020, 37F
消失殆盡

lain2002, 38F
龍宿:麥問!汝會驚!

WindHarbor, 39F
大白話跟讀書音就是不同啊,中文也有這種情形

woaifafewen, 40F
這純粹只是文言跟白話的差別而已,跟文讀白讀無關,

woaifafewen, 41F
應該是傳統布袋戲文鄒鄒的怕有些人聽不懂吧。布袋戲

woaifafewen, 42F
起源泉州,日常對話有文讀音白讀音是不同時期語言疊

woaifafewen, 43F
加的結果,要用哪個音視詞語跟前後文決定。正統布袋

woaifafewen, 44F
戲用的是閩南語泉州腔,我自己觀察則主要用文讀音沒

woaifafewen, 45F
錯。

Naoki0217, 46F
黃文澤的文言念法很多都是自創的,超多都亂念。

hcmeowmeow, 47F
就是台語的文讀和白讀差別 文讀又稱讀書音、文言音 就

hcmeowmeow, 48F
是偏文言文 白讀就是日常講話通俗的用法

hcmeowmeow, 49F
如果要唸詩或秀文彩 用文讀會較好 白讀較唸不出雅致