※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [問題] 烤肉是什麼意思?
一個說法是Raw這個詞來的
Raw就是沒有翻譯的原作的意思
而同時Raw也是生的、未經加熱過的意思
Raw的音又跟肉很像,傳來傳去就變成用生肉來指未翻譯的原作
既然生肉是沒翻譯,那翻譯過的就稱為熟肉了
既然翻譯過後是熟肉,那翻譯過程就是加熱了
至於為什麼用烤的,這就單純是選用的動詞比較生動而已吧
理論上你也可以煮蒸煎炸什麼的
只是烤的話只需要肉跟火,其她的要嘛要水要嘛要油可能比較複雜一點
大概4這樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.3.246 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603272792.A.521.html
180 則留言
kuoyipong 作者的近期文章
12C_Chat
Re: [沒倒] 闇影詩章:英雄群起 全明星集合https://shadowverse.com/cards/cardpack/heroesofshadowverse?lang=zh-tw 新卡包情報全部出來了 身為一個無限制玩家,必須出來痛罵 為什麼只有1張傳說是無限制可以用的牌 其他牌
推
→
推
→
推
→
→
推
→
→
推
→
推
→
推
推
→
→
→
推
推
→
→
推
推
→
→
→
推
推
推
推
→
→
→
推
→
→
→
推
→
→
→
→
推
噓