[閒聊] 「明明說了不要那麼激烈……」

看板 c_chat
作者 zxcv070801
時間 2020年07月14日
留言 107則留言,63人參與討論
推噓 41  ( 44推 3噓 60→ )

https://twitter.com/NakamuraRohane/status/1282686247253622787?s=19 「そんなに激しくしないと言ったのに……」 https://i.imgur.com/7YkJa5V.jpg
吹氣球吹的太用力會傷腦傷肺 小心 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.9.144 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594695192.A.761.html
1Ffelixden: 原來是氣球啊 07/14 10:54
2FGTOyoko5566: 他媽吹氣球吹到裡面都白色液體?? 07/14 10:55
3Fykes60513: 是烏咪咪 07/14 10:55
4Fyankeefat: 氣球吹太用力 肚子到現在還在痛 07/14 10:56
5FAdkoster747: 中午吃的煉乳布丁都吐出來了 07/14 10:56
6Ff222051618: 使用完請拿去垃圾桶丟好 07/14 10:56
7Fa3831038: 在樓梯感覺背很痛 07/14 10:57
8Fa58524andy: 這膝蓋 07/14 10:57
9FleamaSTC: 吹了兩顆氣球 難怪胃食道逆流 07/14 10:59
10FGRAYMENG: 吹個氣球幹嘛脫絲襪啦 07/14 10:59
11Fntr203: 跪到膝蓋一定超痛 07/14 11:00
12Ftottoko0908: 至少吹氣球肚子就不會變大惹 07/14 11:00
13Fbigcho: 自己左轉好嗎 07/14 11:01
14Fuio55408133: 怎麼把痰都吹進氣球裡 07/14 11:02
15Fpolanco: 掃樓梯的看到一定叫男的把樓梯舔乾淨 操 07/14 11:03
16FRicestone: 這日文本來就用不對,不用懷疑 07/14 11:05
17Fjueda: 看那個絲襪破掉的位置,應該是從後面來,背不會痛啦,但膝 07/14 11:06
18Fjueda: 蓋應該是破皮 07/14 11:06
19FRevanHsu: 男的吹完就跑根本雜碎 把氣球帶走好嗎 07/14 11:06
20Fmilk250: 啊人咧 幹完就跑了喔 07/14 11:07
21Fs32244153: 直接丟地上 噁爆= = 07/14 11:08
22Fhankiwi: 垃圾帶走很難嗎 07/14 11:10
23Fzeus7668: 要亂丟至少也打個結吧 07/14 11:10
24Fyannicklatte: 真香 07/14 11:12
25Flomorobin: 噁心 07/14 11:12
26Freexamor: 節能環保 不要製造垃圾 愛護地球 07/14 11:16
27Fobeytherules: 拔吊無情 07/14 11:16
28Fkanaya: 男的被吹爆了 07/14 11:17
29FMikageSayo: 年輕氣盛 07/14 11:17
30Ftakase790314: 翻譯也錯太大w 07/14 11:18
31FRicestone: 不是翻譯錯太大,是原文就不對 不過這推特本來就不是 07/14 11:19
32FRicestone: 日本人 07/14 11:19
33Flanjack: 吹氣球有白色液體很正常啊,那是痰液吧 07/14 11:20
34Fepihamlet: 所以日文正確來說大概長怎樣? 07/14 11:25
35FRicestone: 假如是外面標題的意思的話,激しくしないでって言った 07/14 11:28
36FPTTJim: 但有誰吹氣球會把褲襪脫成這樣… 07/14 11:30
37FTED781120: 不如說你做之前應該乾脆整個脫掉避免破掉吧。 07/14 11:33
38FRicestone: 以原文的寫法,是變女方能自己掌控要多激烈卻很激烈 07/14 11:34
39FRicestone: 不然就是男方先說自己不會很激烈 但是用と言った本身 07/14 11:35
40FRicestone: 不太口語 07/14 11:35
41Fwindr: 哪個渣男弄完就跑留給女方整理... 07/14 11:37
42Fs7503228: 原來是樓梯 第一眼以為是櫃子 07/14 11:37
43Fzxcv070801: 感謝講解 07/14 11:40
44Fwillytp97121: 沒公德心 踩到滑倒怎麼辦(重點錯) 07/14 11:40
45Fprudence: 真是一整個遐想空間 XD 07/14 11:45
46Ftccorch: 原文:男方說不會那麼激烈 翻譯:女方說不要那麼激烈 07/14 11:52
47Ftccorch: 個人覺得 原文沒錯 是翻譯有歧 07/14 11:52
48Flegendarysoy: 某R是日文N幾做出這麼讓人頭痛的註釋... 07/14 11:56
49Flegendarysoy: 原意就是「說好不這麼激烈了」覺得怪是把書面用語と 07/14 11:58
50FRicestone: 我上面不是也有說男方的可能了嗎? 問題是用と的語氣 07/14 11:58
51FRicestone: 很不像女性會說的話 07/14 11:58
52Flegendarysoy: 用在口語裡。你自己的例句也多一個で看了讓人更怪 07/14 11:58
53FRicestone: しないで是叫另一方不要這麼做,有什麼怪? 07/14 11:59
54Flegendarysoy: しないで是省略後續(ください)的口語用法已經完成 07/14 12:04
55Flegendarysoy: 沒有人再後面加って ... 07/14 12:05
56Flegendarysoy: と是書面用法.會講出來的只有播新聞的時候.不分男女 07/14 12:06
57FRicestone: って是引用,跟前面完不完成請不請求無關 07/14 12:06
58FRicestone: 不然你可以試著把原文跟我寫的句子在google上完全搜尋 07/14 12:07
59FRicestone: 你會看到原文只有這推特這樣用 07/14 12:07
60Fa1106abc: 怎麼忽然開始日文教學了 07/14 12:12
61Faram9527: 我只是來看嗚咪咪的 07/14 12:16
62FA9604043: 抓椅子(學日文 07/14 12:20
63FErichikaunkr: https://i.imgur.com/kXNnqZb.jpg 07/14 12:21
64FRicestone: 我是指"激しくしないと言った"跟"激しくしないでって 07/14 12:23
65FRicestone: 然後前後要加上""才是完全搜尋 07/14 12:24
66FRicestone: 後面可以多加のに,這樣第二種結果會比較少 07/14 12:25
67FErichikaunkr: 你拿你推過的隨便一句推文去估狗也會查到這篇啊 07/14 12:26
68FErichikaunkr: 那有人這樣查的XD 07/14 12:26
69FRicestone: 什麼意思?你有查過第二種有多少結果嗎? 07/14 12:27
70FRicestone: 查第二種的主要意義是他說沒人會在で後面加って 07/14 12:28
71FErichikaunkr: 這兩種就不同意思都可以用 我是看不懂你們在吵什麼 07/14 12:31
72FRicestone: 我一開始的意思就是原文基本上不會在這裡這樣用,因為 07/14 12:33
73FRicestone: 若是引用男方發言,那就不像口語 07/14 12:33
74FRicestone: 更不用說這種形式沒有主詞的口語幾乎都是引用自己的話 07/14 12:34
75FRicestone: 所以我舉原po標題的意思打了一個這種狀況的例句 07/14 12:35
76FRicestone: 是他說我例句頭痛啊 07/14 12:35
77FErichikaunkr: 並沒有 這篇就是引用 覺得不口語只是你覺得而已 07/14 12:36
78Fadam4252001: 好好討論也沒必要嗆人家,凸顯自己日文很厲害?自信 07/14 12:36
79Fadam4252001: 心不夠吧… 07/14 12:36
80Fshirokase: 完全不能接受他人翻譯方式的翻譯者....?是k島小説板 07/14 12:36
81Fshirokase: 那隻“常客”?還是鬼島輕小說那位問題一堆的翻譯員? 07/14 12:36
82FRicestone: 不過le也同意口語不會這樣用啊,在這點上我們是有共識 07/14 12:37
83Fnotneme159: 我只在意吹氣球的過程 07/14 12:40
84Faaaa8247: 朝聖。日文教學 07/14 12:53
85FSSCSFE: 女生就一定要說口語 這是N幾文法 07/14 12:56
86FRicestone: 好啦,我看到明明是台詞而且省東省西最後卻用書面語就 07/14 12:58
87FRicestone: 覺得不對勁是太過武斷啦.... 07/14 12:59
88Flastballad: 不是每個人都會用って好嗎?用と說話的大有人在 07/14 13:04
89Fstarport: 一言不合就日語教學 07/14 13:12
90FOldYuanshen: 其實西洽大家都看得懂日文啦 07/14 13:14
91FOldYuanshen: 翻譯只是希望內文不要這麼空而已 07/14 13:14
92FRicestone: 沒有啦,是我的錯,就我真的認為って~のに比と~のに 07/14 13:14
93FRicestone: 更嬌而已 07/14 13:14
94FSteyee: 噓亂丟垃圾 07/14 13:24
95Fwxyz7819: 有可能這個長頭髮的是男的…… 07/14 13:45
96Fchuckni: 推文是在吵什麼...好好的香圖不好嗎 07/14 13:47
97Fcygnusx123: 胸部不夠大,不夠和平嗎?這也能吵 07/14 13:57
98Fkevinh0718: 就是有人比起主動提供自己的知識更想批評別人刷一波優 07/14 14:43
99Fkevinh0718: 越感,網路上常見現象了,俗稱Cunningham’s law 07/14 14:43
100Fkid725: 所以到底哪邊說的對 07/14 15:01
101FRicestone: le只有說我的例句不對這件事說錯,其他全都我錯 07/14 15:04
102Fbluelikeme: 不要吵了 大家和平吹氣球好嗎 07/14 15:25
103Fgargoyles: 會綁在大腿上帶走的啦 不能亂丟垃圾 07/14 15:48
104Fpuro: 是在研究日文幹嘛 爭對了會改變什麼嗎 07/14 16:33
105Fassassin762: 上面幾樓標準說明了何謂宅宅相輕 07/14 17:48
106Fkimokimocom: 我以前跟日本朋友說話也有時想糾正 但發現他是日本人 07/15 00:05
107Fkid725: 所以是用法不正確 可是實際上真的有人這樣講? 07/15 06:15

c_chat熱門文章

4 [20夏] SAO WoU 41
117 2020-08-09 02:04
28 [閒聊] poh的戰力到底有多高?
48 2020-08-09 01:33
51 Re: [情報] 咒術迴戰117 情報圖
101 2020-08-08 22:46
36 [問題] 租借女友該追嗎?
69 2020-08-08 22:39
14 [re:0] 第一季第十三集劇情
36 2020-08-08 22:12
32 [閒聊] shota oni
41 2020-08-08 21:41