※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
作者august64
標題

[問題] 出包王女是出什麼包呢?

時間
最新2020-06-02 17:38:00
留言36則留言,29人參與討論
推噓17 ( 18117 )
出包王女照文意來看就是一個會出包的王女 但是我才第一部看到第二部還是不知道王女到底出了什麼包? 有人知道出包王女是出了什麼包嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.134.48 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1591082601.A.9A8.html

36 則留言

Antihuman, 1F
觸鮑王女

zzyyxx77, 2F
出笣

ga2006221985, 3F
梨斗摔這麼多次白摔了

s952013, 4F
請正名「鮑」

Ayanami5566, 5F
歧視盲胞的胞

AirPenguin, 6F
出鮑

astrayzip, 7F
出包是音譯To LOVEる -とらぶる-,的To跟ぶ啦

astrayzip, 8F
出包=To love ru,王女多加的

NanaoNaru, 9F
魚的包

ninomae, 10F
音譯?

StarTouching, 11F
意思是菈菈很容易出包

qqq3892005, 12F
日文原本就是用To love ru來諧音trouble了

Dirgo, 13F
魚包

openbestbook, 14F
trouble的日文念法

qqq3892005, 15F
所以才翻出包

StarTouching, 16F
原文就是trouble 惹麻煩的意思

zxcv070801, 17F
中出鮑

astrayzip, 18F
嗯嗯,然後trouble音譯就是出包

piliamdamd, 19F
菈菈包出不夠多嗎 傳送門不傳衣服是哪招

piliamdamd, 20F
發明的道具沒幾個是有用的

kducky, 21F
透視眼鏡很棒

Giornno, 22F
出包王 女

krousxchen, 23F
黎斗摔不就是出包了

iceyo4343, 24F
那應該改成出包梨斗吧哈哈

buke, 25F
trouble 出包

ainamk, 26F
中文的出包其實就是trouble的音譯

StarTouching, 27F
有人說出包源自台語的變化 有人說是trouble音譯

swayoung, 28F
倒是沒聽說過出包是trouble的音譯

owo0204, 29F

john91018, 30F
觸鮑王女

ezlifee1140, 31F
苞也行啊

hirobumi, 32F
出了各種的包你沒看到???

DMPBBOY, 33F
拉拉可愛

ymcaboy, 34F
你誰啊你,你沒聽過不代表沒有。

fight40520, 35F
發明怎麼會沒用呢?只是沒有依照她原本的設計理念作用

fight40520, 36F
而已啊