※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
作者aertina
標題

[閒聊] Nerflix的紫羅蘭外傳翻譯

時間
最新2020-04-05 12:36:00
留言32則留言,20人參與討論
推噓16 ( 16016 )
最近紫羅蘭上了外傳劇場版 當初也在電影院二刷享受雙倍感動 想說在網飛再看一次 但翻譯有些地方跟當初看電影的時候不太一樣 感覺怪怪的 沒辦法傳達出對話的本意 像第一段薇爾莉特與伊莉莎白的對話就有些上下接不起來 是只有我這樣感覺嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.148.188 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1586013632.A.853.html

32 則留言

GAIEGAIE, 1F
網飛翻譯 有口皆悲啊

shlee, 2F
nerflix 你可能是盜版的受害者

shlee, 3F
netflix翻譯怪怪的也不是一天兩天的事情了

qazzqaz, 4F
Netflix就是從英文字幕二翻啊,不是說翻譯的不好,

qazzqaz, 5F
而是從英文二次翻譯意思多少會跑掉

qazzqaz, 6F
他們就是打死不請日翻人員

cyuemiao, 7F
你可能成為了正版管道的受害者

a204a218, 8F
網飛的日翻廢到笑不是一兩天的事了

marquelin, 9F
找其他平台看看有沒有好一點 我記得itunes都很正常

t77133562003, 10F
有英文聽英文吧 英翻會白化超多

GAIEGAIE, 11F
看日本動畫還聽英文 幽默耶

violegrace, 12F
網飛翻譯就日翻英再翻中 當然怪

t77133562003, 13F
你不自己外掛字幕 只能這樣啊.. 又不是沒方法..

w40w40w40w40, 14F
台灣網飛總部在新加坡 可能覺得英翻更省成本吧 最好

w40w40w40w40, 15F
笑的是台灣代理商都已經引進並且日翻中了 網飛還是

w40w40w40w40, 16F
照樣日翻英翻中

han960691, 17F
小魔女學院還有我英翻譯也亂七八糟

qazzqaz, 18F
有啦,木棉花給的片子看起來是正常的,

qazzqaz, 19F
吉卜力的也是接近BD/DVD的字幕

qazzqaz, 20F
但其他代理商,或尤其是網飛獨播的實在是…慘不忍睹

qazzqaz, 21F
有時只認得幾個日文單字也聽出翻的不太一樣,

qazzqaz, 22F
然後轉英文字幕一看,嗯,果然啊~

coleus12507, 23F
難怪我看的時候一直覺得對話很奇怪

seki8864731, 24F
都直接開日文字幕了

LANJAY, 25F
網飛的日文翻譯 尤其是動畫都怪怪的

power241, 26F
說實在的英翻也沒好到哪去

labiron, 27F
網飛錯字一大堆

zxc8424, 28F
Netflix連英翻也亂七八糟吧...

kevin1996, 29F
網飛翻譯跟屎一樣

dasuininder, 30F
網飛翻譯和網飛推薦並稱網飛兩大招牌,習慣就好

minoru04, 31F
翻超爛

weiBritter, 32F
Netflix翻譯爛得像坨屎還一堆人推,笑死

aertina 作者的近期文章

[妮姬]朝火裝要多久才湊齊啊?
幹 都過了兩個月了 只有掉過一個朝火手套 連神罰套都沒滿 還差一個衣服 滿的也只有紅蓮一套而已 啊幹 但還有小紅帽 小白雪 大白雪 一堆人等著吃裝備欸 等吃到後又要骰詞條 還要骰數值 抽不到桃樂絲還只能在鯨魚前露營 到底要多久才能湊完啊?
[閒聊] 過年要Relink還是帕魯?
可憐的中年社畜終於可以休假了 除了除夕吃飯 通通都是自己的時間啦! 終於有個長假可以休了 那麼 在這個重要的時間中的選擇 帕魯 已經開始玩了一下 因為從沒接觸過這種生存遊戲 覺得很新鮮 Relink 上次看到兔田在玩 沒想到日本RPG 已經
[閒聊] Steam/PS5 有什麼遊戲能治療電子陽痿
要跨年了 接下來也是要準備放年假了 年假定番花開物語準備好了 現在好像得找一下遊戲來準備準備 但電子陽痿症狀越來越嚴重 玩遊戲開始變成沒辦法思考太深入了 Steam只有開來玩世紀帝國 PS5 之前打開來已經是玩艾爾登法環了 再上一款是隻狼
[Vtub] 如果神話組有人畢業股價會跌多少
鯊鯊 : 除了公司活動或大型連動,已消失許久,之前有冒出一次 阿梅 : 很久沒看到烤肉了,應該還在休 火雞 : 剛看剪輯說今年下半年有畢業念頭,但現在好了 Ina : 也曾困擾過要不要搬去日本 死神 :很忙,最不可能畢業的 看來齁對海外硬體
更多 aertina 作者的文章...