※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
作者Lex4193
標題

Re: [閒聊] 註解用注音

時間
最新2020-04-02 11:53:00
留言33則留言,6人參與討論
推噓-3 ( 0330 )
※ 引述《Fice (Fice)》之銘言: : 注音是設計个足失敗个拼音系統, 問題是台灣還在用阿...... : 伊个概念是參考自日本假名。 : 但是假名是音節文字, : 毋免考慮鬥起來个問題。 : 但是注音是音素拼音(分个也無夠細), : 一定愛鬥起來看。 : 注音卻設計甲直橫寫攏真歹看。 : 而且閣有聲調符號个問題。 : 換行寫會佔位, : 毋換行又閣較歹看。 : 上適合替漢字標音个其實是諺文, : 因為伊个寫法是擬漢字排列。 : 會使直寫、會使橫寫, : 佮漢字相佮寫、看起來上美觀。 : 連洪惟仁教授佇考慮台語音標个時陣, : 都主張諺文是上好。 : 猶毋過考慮推廣个難度、電腦个支援佮其他原因了後, : 也是採用羅馬字系統。 可是對岸早就已經習慣用羅馬拼音了 台語要用什麼來統一拼音,八字都還沒一撇呢更甭提推廣 漢語/華文(有些人很糾結這些詞)中拼音說到底只是為了輔助學習 在漢語/華文對話和文章中並不需要使用到注音 日文假名本身就使用在語言裡 注音符號除了裝ㄎ愛以外誰會用在文章裡面? 文法差異最基本的就是主-動-賓語序 日文和韓文都是使用SOV 而台語跟漢語都是使用SVO 但跟其他語種不同的是,漢語文法比較自由,用SOV嘛ㄟ通 台語和漢語你要說:我打完遊戲了 或是 我遊戲打完了 別人一樣聽得懂 幾乎找不到台語和漢語有什麼文法差異 但日文中我愛你要說成我你愛:僕は君を愛してる 當然啦,也有人主張台語有一些自有的詞彙 其實英語遍布全球,各地都有自創的詞彙,比如說西洽最熟的就是日式英語自創的詞彙 COSPLAY就是一個和製英語,但即使如此和製英語仍然只是英語的方言 那有沒有什麼台語不是漢語方言的決定性證據或差異呢?我不知道啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.30.33 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1585726311.A.E47.html

33 則留言

ROMEL, 1F
彼此不能互通的能算彼此的方言嗎,一直有這個疑問
你去問ainamk吧,他才是語言專家

Fice, 2F
台語早就有羅馬字系統矣

buffalobill, 3F
我愛你不是阿姨洗鐵路嗎?

Fice, 4F
而且漢語拼又閣一改佮全世界个慣勢無仝,提濁音字母b/d/g

Fice, 5F
去標不送氣清音。害華人个外語發音攏是錯个
你扯學習外語發音的話,日文只會更慘,因為日文根本就沒有不發響音的習慣XD 雖然漢語字也沒有純氣音都是響音,但漢語無論是對岸用的羅馬拼音還是台灣的注音文中 都有學到氣音的概念,日文五十音完全沒有純氣音,所以日文完全學不到這個概念 日式英文的發音只會比兩岸更慘XD

ROMEL, 6F
PTT事PTT了 XD
他也有在PTT混阿XD 他要是肯出來,戰爭早就結束了XD 基本上,對對岸來說理解台灣閩南語的難度跟理解福建閩南語的難度完全相同 我在廈門看當地衛視的閩南語節目也跟台灣閩南語沒有什麼差異 所以台灣閩南語和對岸漢語不存在無法互通的問題

Fice, 7F
不要拿更爛的來護航啦。而且日文寫假名,比較不會和羅馬字

Fice, 8F
系統搞混。華人被害得羅馬字母都用漢語拼音唸法
是你先提日本的阿,雖然不是這篇......你去看日文節目不就知道他們會不會搞混了? 雖然日本人能意識到發音問題並改善,但還是很大一部分人英文會全發響音或日式讀法 漢語使用者就算發音不標準,但會全發響音的人幾乎沒有 發音標準的頂尖高手那全世界都差不多,就是發音不標準的才有差 漢語學英文發音的下限還是比日語母語者稍微高一點

Fice, 9F
而且我講過了,漢語是個超大分類,沒有漢語方言這種東西啦

Fice, 10F
台語是閩南語方言當然能互相溝通啊
我的意思是說對岸的北京話或廣東話或其他方言理解福建閩南語的難度 跟台灣這邊普通話和客語母語者理解閩南語的難度相同: 文法一樣所以實際上不怎麼難懂 漢語就是個大集合的概念,那這集合裡的每一種語言就是方言 現在的問題是你要如何去證明台語不是漢語這個集合中的方言之一? 要如何去證明台語的差異性有大到已經不屬於漢語方言的範疇? 這問題就交由你來回答ㄌ~~

hinajian, 11F
其實台灣的漢語使用習慣也有被台語污染到XD

hinajian, 12F
所以不能你一個人覺得說沒有文法差異就當真的沒有
我是認為可能和或許有啦,雖然我不知道,但這問題應該由主張有差異的人來回答吧? 另外,文法和詞彙是極為龐大的資料庫,不可能有不同起源的語言發展成類似的文法 這就像你說植物會演化成人型或是不同構造的星球會有完全相同的文明史一樣 不可能發生的,又不是科幻電影 台語或許/可能是一種獨立語言啦,或許 但台語絕對是屬於漢語派生下的產物,是起源於漢語 不可能獨立發展最後還跟漢語這麼相似 而且漢語文法最關鍵的一個特點是非常依附漢語字 很多漢語文法是不懂漢語字就不可能懂的 而台語也懂那些漢語文字中才有的文法,也證明了台語對漢語字也有依賴性

astrayzip, 13F
你不用拼音,是因為你用的普通話已經用了很多借字

astrayzip, 14F
的得地是借來的,才是借的,吃喝都是借的,只是你習慣

Fice, 15F
不怎麼難懂?沒字的情況下,最好是聽得懂啦

astrayzip, 16F
不然這些都改用拼音標
小孩子是先學會文字才會說話,還是先會說話之後才學習文字? 沒字的情況下聽久而且有在用也聽得懂阿,否則文盲是不是就不會說話了?

astrayzip, 17F
然後漢語文法最好自由到SOV也能隨便用

Fice, 18F
多起源不可能有相似進化?魚/海豚、鳥/蝙蝠…多的是例子
魚和海洋哺乳類動物,鳥和蝙蝠,內部構造是完全不同的

astrayzip, 19F
我你看法對,他你愛,貓鼠吃,你看過這種用法?
多填一些介詞不就能用了?

Fice, 20F
到底誰說台語不是漢語?你理解真的有問題欸
那就好阿,台語就是漢語方言之一 而且我也沒說漢語就要獨尊北京話,說到底北京話也只是其中一種方言而已

Fice, 21F
我是說沒有"漢語方言"這種東西,因為漢語是超大的分類

Fice, 22F
不能互相溝通的就是不同語言,能相溝通的才叫方言

Fice, 23F
有那麼難懂嗎?自己紮稻草人在那跳針打…
是不是我加個"的" "漢語的方言" 你就不會那麼囉嗦了? 台語和對岸語言就是能通阿......==

Fice, 24F
漢語底下就一堆不同的語言,到底是在方言什麼…
你爽就好

Fice, 25F
算了,放棄和中國人溝通。你們喜歡用和其他國家不同定義也

Fice, 26F
你爽就好
你現在演都不演了,直接給我套帽子啦www

evan142536, 27F
我有點不懂,不如你來分析一下這句的詞類.結構和文法

evan142536, 28F
世のなかにこいといふ色はなけれどもふかく身にしむも

evan142536, 29F
のにぞありける

evan142536, 30F
你應該很懂吧?
※ 編輯: Lex4193 (180.218.30.33 臺灣), 04/01/2020 16:19:56

evan142536, 31F
看Lex你上一篇講一堆,那你來分析一下

evan142536, 32F
欸,啊不是很懂

evan142536, 33F
分析一下啊,怎麼跑了