※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
作者Irusu
標題

[討論] 「羈絆」的意思

時間
最新2019-09-22 23:47:00
留言245則留言,102人參與討論
推噓79 ( 9718130 )
看日本漫畫或日劇翻過來的中文常常可以看到這個詞「羈絆」,例如常看到的有 好友間的羈絆、夫婦間的羈絆。老實說我第一次看到這種用法時還真的一頭霧水, 因為這用法和我以前國語學的意思完全不一樣。 為了慎重起見我去查了國語辭典,辭典裡對「羈絆」的解釋是「受牽制而不能脫身」, 和上面想要表達的意思完全不一樣。後來我才想到會翻成「羈絆」應該是看到日文原文裡 有個「絆」的漢字,然後翻的人看到有漢字就拿來用,才會用了個完全不相關的譯詞。 我去查了小學館出的辭典「大辞泉」,裡面對「絆」的解釋是這樣的: 人と人との断つことのできないつながり。離れがたい結びつき。 翻成中文就是 人與人無法斷絕的連繫。難以分開的連結。 如果以這個解釋回看中文翻的譯詞可說是完全翻錯,這等於是看到日文的「汽車」中文也 直接就翻成「汽車」一樣離譜。從日文「絆」的含意和要表達的意思來看,「絆」翻成 中文的「情誼」才是比較適合的。套回去看一開始的例子,好友間的情誼、夫婦間的 情誼,的確看起來就比較是好的中文了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.133.14 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1568942274.A.EED.html

245 則留言

jim924211, 1F
忍蛙
※ 編輯: Irusu (42.77.133.14 臺灣), 09/20/2019 09:18:25

crook0610, 2F
忍蛙QQ
這什麼梗
※ 編輯: Irusu (42.77.133.14 臺灣), 09/20/2019 09:19:10

dsa3717, 3F
詞或者說任何符號的意義不是完全固定的

crazy6341556, 4F
組隊效果

dsa3717, 5F
隨著使用會有不同的意思很正常
今天有人欠你US$1,000,你去找他討錢,他給你新台幣一千元,因為他說US$這符號給他用 的話就是代表新台幣的意思,你覺得正常?

highwayshih, 6F
情誼看起來就不潮

Valter, 7F
那牽絆呢
牽絆的意思和羈絆是一樣的

hellwize, 8F
仁愛

shuanpaopao, 9F
對啊,就錯用啊,這裡有詳細解析。
錯用無誤

shuanpaopao, 10F

Issarc0721, 11F
長知識了

horseorange, 12F
雞拌進化 好ㄘ

kirbycopy, 13F
情誼感覺不夠深刻阿

dnek, 14F
情誼好像太親密了點,男人間的情誼0w0
男人間也是可以有情誼呀,例如一起上過戰場出生入死過的,他們之間的交情絕對會比 一般朋友還要好。

shuanpaopao, 15F
日本交流協會發佈的中文版的感謝信中把「絆」譯作「

shuanpaopao, 16F
「厚重情誼」。這個翻譯非常貼切,完全傳達出了感謝

shuanpaopao, 17F
信想表達的主旨。

shuanpaopao, 18F
網站裡提到這個就是正確翻法的例子。
果然使館層級發的文章就完全正確了,不然使館層級發的譯文有錯的話,結果真的是可大 可小的。

pi314, 19F
還有「餌食」,從來沒聽過這種中文

kirbycopy, 20F
對阿 絆原本的意思就有無法斷絕 難以分開了 情誼沒有這

LeoYuri, 21F
不是「緣」嗎?
不是

shifa, 22F
夫婦之間是會有羈絆的可能沒錯啦...

shuanpaopao, 23F
中文的羈絆就不是日文的絆想表達的意思了

kirbycopy, 24F
種厚度 加個厚重才對 但是這樣又不夠簡潔了

e446582284, 25F
語言的誤用在網路時代後正式化超快的,大概就是流行

xxx60709, 26F
緣有命運的含義,放到絆就過譯了

shuanpaopao, 27F
這裡不得不再提一次對岸很鳥的誤用,直接把「傲嬌」

shuanpaopao, 28F
當成「驕傲」來用 https://i.imgur.com/q3EUrLK.jpg
[討論] 「羈絆」的意思

shifa, 29F
日文的絆有一種強調「無法斷絕」的意涵吧?說是厚重的情誼

shifa, 30F
感覺沒辦法強調這個概念

KudanAkito, 31F
把牛羊馬綁在樹上不讓它跑掉的繩子就叫絆

ikarifaye, 32F
業障

s87879961, 33F
絆多加個愛就會變成盜版了,中文好神奇

OldYuanshen, 34F
怎麼我看你解釋「絆」比較像羈絆的意思

fragmentwing, 35F
語言的內爆是網路時代的特徵

OldYuanshen, 36F
哦哦 中文的解釋沒有「關係」的意義嗎

dreamnook, 37F
查了一下是紅樓夢跟三國演義的用法…
補三國演義的用法。《三國演義》第二一回:「此一行如魚入大海,鳥上青霄, 不言屣網之羈絆也!」

xxx60709, 38F
[討論] 「羈絆」的意思

hellwize, 39F
就是儒家說的"仁" 意思是人與人透過共感相互牽引的力量

AmanoJaku, 265F
舉的例子夠爛夠滑坡