※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
標題

[討論] 中二的取名方式,有尊重對方嗎?

最新2024-02-07 17:38:00
留言40則留言,28人參與討論
推噓23 ( 23017 )
哈瑪星 雷公 象魔力 好楓康 魔神樂 我們中職怎麼不懂得尊重別人的名字,這可是代表家族,是一種很嚴肅的事情.... 還有哪些奇葩的命名? 台灣人如果去美職,人家在你背上寫 奶昔大哥,只說是球團剛好有行銷,你接受嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.98.84 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1707279198.A.64B.html

40 則留言

fuyu1112, 1F
你想成是藝名可能就還好吧

cpcpao, 2F
其實外國人看到中文字就亂刺在身上 覺得很酷

aquapo11, 3F
日職 美職 有人是藝名嗎?

u10400068, 4F
洋將都沒抱怨了

hyjoly, 5F
以前認識外國人 真的有些會覺得有中文名字很酷

hyjoly, 6F
即便名字很中二也沒差

akito555, 7F
對老外來說很多時候中文字只是圖案而已

mangifera43, 8F
應該都有跟選手溝通吧 應該吧…

a2156700, 9F
中職 沒差啦

jack34031, 10F
如果付我個1000萬美金,把我登錄名改成漢堡神偷也可以

micheal59, 11F
這幾個字看起來蠻帥的(?

h1y2c3y2h1, 12F
檸檬水

furret, 13F
日本是不乏有一些子女被父母取中二名..

jack34031, 14F
日本還有讀音上動手腳的

YuXun2021, 15F
佐佐木狼鬼

jack34031, 16F
[討論] 中二的取名方式,有尊重對方嗎?

easton123, 17F
有溝通過就沒啥問題吧 好不好聽就另說

hyjoly, 18F
而且老實說 你跟他說魔神樂的意思 他搞不好還覺得很酷

ghostl40809, 19F
現在洋將中譯名字有先跟他們說啊

hyjoly, 20F
不要當年那種魯蛋惡搞就好

a1684114, 21F
如果本人ok就好 就怕根本沒人跟洋將解釋詢問

furret, 22F
光宙(讀音Pikachu) 姬心(讀音Kitty)

d06, 23F
還好吧,搞不好投沒幾場就閃人了

yrmmrjv, 24F
有神 有魔 有快樂 他們會問意思 翻過來都覺得超酷 超喜歡

Willdododo, 25F
不要替別人感到冒犯好嗎

oscar8721184, 26F
又來了 又在幫別人冒犯了

oscar8721184, 27F
台鋼洋將受訪都自己說覺得很酷了?

keith222, 28F
就想成小時候英文老師幫你亂取英文名就好

h1y2c3y2h1, 29F
來打工的洋將敢說不要嗎? XD

rain0212, 30F
象魔力有在這個敘述中嗎?還是該叫象魔力恩?

tkubkl, 31F
日職是用登錄名吧

tkubkl, 32F
雖然大部分都是依循本名簡寫

marklin123, 33F
有問過的話還好吧...

yirdream, 34F
象魔力好像知道這個名字是什麼意思他表示很喜歡(之前

yirdream, 35F
好像有個新聞)

ghostl40809, 36F

ghostl40809, 37F
這個~

c2578910, 38F
又在幫人冒犯zz

nyan35890, 39F
象魔力 Shawn Morimando,名字中英文發音其實很接近

izuko, 40F
雷霸龍