※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[心得] 最後生還者的中文翻譯有夠糟
昨天終於全破了,玩的版本是1.1.1,發售4個月後終於可以玩了。
我玩的時候發現翻譯有夠糟糕,很多時候如果只看中文字幕,
根本看不懂在講什麼,要去聽英文才能知道是什麼意思。
我只舉一個例子:
「I sound like an asshole.」被翻成「我聽起來很隨便。」
連小學生都能知道這樣的翻譯有問題。
如果你英文不錯,我建議玩這遊戲不要開中文字幕,
不然會很多地方看不懂,開英文字幕比較好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.177.224 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1690702733.A.503.html
52 則留言
sonans 作者的近期文章
12Steam
Re: [新聞]《FF7》重製版最後一部可能會變成多平台遊※ 引述《pl132 (pl132)》之銘言: : https://tw.news.yahoo.com/ff7-071342835.html : 在最近接受的專訪中,北瀨佳範告訴華盛頓郵報,《FF7》重製版三部曲計畫的開發團隊 : 現在正在
49Steam
Re: [閒聊] 對馬戰鬼 導演剪輯版 5月16日 $1490※ 引述《w790818 (科怪)》之銘言: : https://store.steampowered.com/app/2215430/Ghost_of_Tsushima/ 結果真的是Nixxes負責移植, 這算證實了一個月前的爆料是真的,
推
→
→
推
→
→
→
推
→
→
→
→
→
推
→
→
→
→
→
→
→
→
推
→
→
→
→
→
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
→
→
推
→
→
→
→
推
→
推
推
→
噓