※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板NIHONGO
標題

Re: [文法] がてら

最新2024-05-20 12:30:00
留言20則留言,6人參與討論
推噓5 ( 5015 )
※ 引述《honomi (月兒彎彎)》之銘言: : 例句 : 散歩がてら、ちょっとコンビニまで行ってきます : 為什麼コンビニ後面用まで而不是に呢? : 今天老師說がてら前面的動作為主要行為 : 以例句來說 : 散步(主要行為)去超商 (次要行為) : 但我的理解 まで表範圍 に是目的地 : 既然是散步(主要行為)順便去的 : 那就不應該まで限制在到コンビニ的範圍 : 而是改用に表次要行為的目的地 : 如果知道目的地是コンビニ : 那散步不應該是主要行為, 置於がてら之前 : 也就是,以中文來講,如果用まで,不就應該是 : 我去コンビニ(目的)順便散散步(手段) : 請問有人可以說明為什麼很多例句がてら後面次要行為助詞都是用まで而不用に嗎? : 謝謝 分享今天日本老師幫我找的文法解釋 まで 的用法除了範圍終點外 還有添加/中繼點的意思 Ex 宝くじかあたって、子供までできた (中大獎 又有孩子) 所以 散歩がてら、ちょっとコンビニまで行ってきます 這裡的まで並不是終點的まで 而是散步途中添加的中繼點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.149.122 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1716014020.A.FB0.html

Re: 回文串

520
> Re: [文法] がてら
NIHONGO05/18 14:33

20 則留言

jakkx, 1F
…?所以你聽了這個說法沒有疑問嗎?
※ 編輯: honomi (118.231.153.70 臺灣), 05/18/2024 21:42:36
※ 編輯: honomi (118.231.153.70 臺灣), 05/18/2024 21:52:28

jakkx, 2F
...?你有看懂嗎?有看懂應該就不會拿這個連結出來
「まで+幅(継続している)を表す動詞」が原則ですが、幅か点かが特定できない動詞 の場合、また、話し手が幅か点を明確に表したい場合は、次のようにすると、意味がは っきりします。

imwings32, 3F
不是有沒有這個說法,而是原文不是這用法啊 = =

jakkx, 4F
第二個我看到王可樂就關掉了

jakkx, 5F
而,我要說的是老師的說法明顯不一樣這次卻沒有疑問了?

jakkx, 6F
跟連結所說的意思也不一樣啊

jakkx, 7F
不過這連結說的小地方我確實不知道。先謝謝提供

Huevon, 8F
你這不就 連 的意思嗎?跟距離位置上的まで沒關係啊
※ 編輯: honomi (150.117.149.122 臺灣), 05/19/2024 08:17:44

jakkx, 9F
……你把你提出來的這句自己翻譯看看

jakkx, 10F
看看這一句是在說什麼。如果不會,現在有不少可以用的工具

jakkx, 11F
再加上這下面也還有例句。再問一次你聽了沒有其它的疑問嗎?

ssccg, 12F
第一個連結是在說用在時間上,まで是在時間範圍內持續動作

ssccg, 13F
までに是時間範圍內只做一次(瞬間動作),跟原本討論的まで+

ssccg, 14F
地點毫無關係

ssccg, 15F
然後第二個連結,子供までできた就是3極端情況的用法

ssccg, 16F
不知道沒事幹麻生出一個4

ssccg, 17F
懷疑你老師是ChatGPT,才會給完全無關的參考

ssccg, 18F
然後你又問ChatGPT老師文內哪裡相關,它就回你貼的這句

medama, 19F
原來是chatgpt老師 笑了

joe1211, 20F
你的まで怎麼比較特別啊

honomi 作者的近期文章

[文法] がてら
例句 散歩がてら、ちょっとコンビニまで行ってきます 為什麼コンビニ後面用まで而不是に呢? 今天老師說がてら前面的動作為主要行為 以例句來說 散步(主要行為)去超商 (次要行為) 但我的理解 まで表範圍 に是目的地 既然是散步(主要行為)順便
更多 honomi 作者的文章...