※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板NBA
標題

[花邊] Poole:我和嘴綠是隊友,這就是份工作

時間
最新2023-05-17 23:20:00
留言136則留言,113人參與討論
推噓74 ( 81748 )
https://is.gd/QtJyAy “I don’t know why I wouldn’t be [back],” Poole told me a day after the Warriors’ season ended. “It wasn’t a bad year. I mean, career highs in two categories. I was able to make history with Klay and Steph. My first game- winner. It was a lot of good things that happened this season. It wasn’t a bad season. Yes, I’m in the fabric. Yes, I belong here in this organization, bridging the gap. And I’m a young guy who was drafted here. We won a championship last year, and we have another chance to do it again. And I don’ t know why anybody else would feel otherwise. I don’t think anybody is thinking like that.” 「我不知道我有什麼理由不繼續當勇士隊的球員。」 「這不是一個糟糕的賽季。我的兩項數據都創下了職業生涯新高。 我有機會和Klay和Steph一起創造歷史。我完成了職業生涯的首次致勝球。 本季發生了很多正面的事情。這不是一個糟糕的賽季。 是的,我在這支團隊中扮演著重要的角色。我是一個透過選秀加入的年輕球員。 我們去年贏得了冠軍,現在我們還有再次贏得冠軍的機會。 我不知道為什麼其他人會有不同的想法。我認為沒有人會這樣想。」 “I don’t have no answer for you,” Poole tells me when asked where his relationship with Green stands now. “Other than that, we was just on the court and teammates, and we was out there trying to win games. “What I do recall saying at the beginning of the season is that, ‘We’re coming. We’re going to come out here. We’re going to play on the court. We’ re going to try to win a championship.’ We were teammates. It’s just business, honestly. And that’s really all it was, it is, it has been. It’s just been business. It’s been basketball.” (你和 Green 現在的關係如何) 「我沒有答案給你。除了我們是球場上的隊友,一起努力要贏得比賽。」 「我記得本季賽早前曾經說過的一句話是, 『我們前來。我們站上球場,我們嘗試去贏得冠軍。』 我們是隊友。這是門生意,老實說。 這就是一如既往的情況,只是一份工作,只關乎打好籃球比賽而已。」 https://pbs.twimg.com/media/FwL6027XsBIHRrx.jpg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.20.59 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1684191432.A.536.html

136 則留言

h5t6566556, 1F
初代沙包

yowhatsupsli, 2F
上班裝同事 下班不認識

kimo6414, 3F
同事會打人,要怎麼跟這種學長一起工作?

BignoZe, 4F
第一句翻譯不是 我不知道有什麼理由我不回去勇士隊

BignoZe, 5F
嗎?

madeathmao, 6F
第一句就反了吧
是我的錯,修正一下

mepass, 7F
標題跟內文想說的也差太多了

sy4826951, 8F
上班是同事,下班不認識

JayFans0610, 9F
不過至少有拿到大約了,被揍也算有點補償w

mepass, 10F
想引戰也不是這樣

PTTjoker, 11F
第一句沒翻錯? 原文不是這意思啊
我是在想怎麼樣修辭比較委婉,結果把雙重否定修掉了,沒有刻意要引戰 XD
※ 編輯: LABOYS (36.234.20.59 臺灣), 05/16/2023 07:01:50

maxisam, 12F
我的天啊 第一句就翻反了

ioioioaoaoao, 13F
可以跟頓寶 媽寶門 組團了

pure9502, 14F
錯怪嘴綠了 應該要讓他多扁幾拳

simo520, 15F
第一句的翻譯….

pongbao, 16F
只是同事

mepass, 17F
他的意思應該是認為這季並不失敗 跟隊友也都是好同

simo520, 18F
可怕的引戰翻譯

mepass, 19F
事的意思吧

nomosa, 20F
少翻一個字差很多的XD

WIN1105, 21F
我同事不會打人

candicesm, 22F
滾吧 勇士毒瘤

jay228, 23F
嘴綠不一定會留 我先觀望一下的意思

haski, 24F
I don’t have no answer for you, 是不是也是兩個

haski, 25F
否定

kyle5241, 26F
也是豆沙包

beachboy801, 27F
上班同事 下班不認識

a28200266, 28F
場下不認識

meltdown, 29F
請跟其他球隊的綠葉一樣努力練球,稱職做好分攤咖

meltdown, 30F
哩上場時間的任務吧

meltdown, 31F
你不是球星巨星,你還以為自己有明星包袱的話,你

tmac4ever, 32F
那是黑人英文,其實就是don’t have any answer for

meltdown, 33F
的表現會比別隊綠葉還差

tmac4ever, 34F
you,單純沒任何答案

s920223, 35F
會打人的同事

Vhiilrvp, 36F
可是你連工作都做不好...

stock5566, 37F
薪水包含被揍

love1500274, 38F
你在台灣學的文法 基本上不適用於黑人

shin30, 39F
翻譯:同事間陪練當個沙包也是還好而已

a50142, 126F
當不成朋友 當同事也沒毛病

stocktonty, 127F
三千萬合約在手 當然什麼都沒差

ppt12527, 128F
理由就是你即將領3000萬,季後賽打成這樣

forbake1, 129F
哪兩項比較高?

s8900117, 130F
下班不認識 有囉

kkkkk9, 131F
Good Job

dick929, 132F
強調這是生意、這是工作~所以打卡上班投投籃流流

dick929, 133F
汗,下班掰掰

dick929, 134F
這是什麼爛說詞

GABA, 135F
因為錢夠多 鳥事就先不發作

sinben, 136F
但他會揍你 END