※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板movie
標題

[請益] 灌籃高手的中配表現?

時間
最新2024-01-15 20:27:00
留言93則留言,44人參與討論
推噓42 ( 43149 )
本來已經打算今晚二刷要看中配了 中配預告片不管看幾次都能讓我雞皮疙瘩 在查詢場次的時候也是難得見到中配比日配票還要難買的盛況 結果剛剛在YouTube 下留言看到 https://i.imgur.com/k23p5qE.jpg
[請益] 灌籃高手的中配表現?
這是真的嗎 難道說過了26年雖然聲線不變,但聲音演技變了? 有看過中配版的朋友可以分享一下嗎 謝謝 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.198.37 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1673584592.A.122.html

93 則留言

lgng66133, 1F
赤木和三井的原配音過世了 有換人

jo0903, 2F
都看

lgng66133, 3F
我覺得整體其實沒什麼差 但聲音的確是有老了

laker7634, 4F
剛看完,覺得中配可以,主要角色並不會覺得奇怪

phix, 5F
請問結局跟漫畫一樣嗎?

shinrei, 6F
剛看完中配版,不錯!有當年追TV版的感覺XD

vib, 7F
剛看完,覺得中配可以

kuku321, 8F
原PO酸這麼久的宮城傳 結果要去二刷
我是不是有說要一刷再刷 而且我也說過山王戰就是神 不管怎樣都不可能爛 是一些愛扣人帽子的鐵粉不甘被批評宮城傳,硬要把不同聲音打成黑五類我也沒辦法 但是我一刷後的心得也是沒變喔 我還是遺憾沒能看到完整的山王戰

f77928, 9F
沒看不能酸 看了也不能酸

glacierl, 10F
幫原PO說一下話,他之前在酸時就有說會一刷再刷了XD

pchion2002, 11F
宮城的敘述對電影版是加分

a86091213, 12F
中配唯一尷尬的地方是場邊觀眾加油的地方,其他我覺

a86091213, 13F
得都很正常

TheoEpstein, 14F
前一篇沒人回答,我想再問一下...日文的山王梗,是

TheoEpstein, 15F
「SANNOU」但櫻木唸成YAMA-O,中文配音是怎麼改?

TheoEpstein, 16F
漫畫可以用文字「三王」來表示櫻木念錯,但配音不知

TheoEpstein, 17F
道要怎麼演

cashko, 18F
中配也可以念成三王啊

TheoEpstein, 19F
唸三王跟山王是聽得出來喔XD

fangfangki, 20F
中配完全沒問題,除了小宮城,雖然建議日配,但中配

fangfangki, 21F
也是ok
※ 編輯: godgan (49.217.198.37 臺灣), 01/13/2023 14:46:27

Goei, 22F
傻了才看中配
喔喔喔喔喔你最聰明

cashko, 23F
當然聽的出來啊,何況電影有字幕吧

sigrid0331, 24F
中配我很喜歡耶 因為櫻木叫老爹才是熟悉的記憶

lamourmoi, 25F
剛看完中配 覺得配得很ok

sigrid0331, 26F
場邊加油喊防守 我有瞬間到T1看球感覺 很親切阿

cashko, 27F
但漫畫念三王也就櫻木在賽前幾次口誤,電影不知道

cashko, 28F
有沒有

sigrid0331, 29F
還有安西教練聲音沒變 他感性談話那時日配我無感

sigrid0331, 30F
反而聽到中配我很感動耶 當然那是看華視卡通的人

sigrid0331, 31F
才有的回憶 如果是後來接觸的年輕人應該對中配無感

fangfangki, 32F
中配不是三王

flagship567, 33F
都看+1

TheoEpstein, 34F
TO cashko, 櫻木跳上轉播台喊要打倒山王,講的是他

TheoEpstein, 35F
念錯的那個「YAMA-O」

TheoEpstein, 36F
你是還沒去看嗎?XD

cashko, 37F
對啊我說了電影不知道有沒有,下禮拜才要去看,那

cashko, 38F
就照漫畫念三王就好了啊,山王三王怎麼會聽不出來

cashko, 39F
,更何況電影還有字幕

uar9590, 84F
樓上+1

mko00kimo, 85F
這種是事 請自己體驗過 別人感覺不準啊

FragileLin, 86F
新的赤木聲音跟以前的老師差很多 其他沒什麼問題(個

FragileLin, 87F
人觀點)

appledick, 88F
中配讚啊!整個無縫啊

RogerKao, 89F
剛二刷看中配,個人覺得中配很值得看而且很用心,些

RogerKao, 90F
許台詞有改成以前的用語,連中英字幕都有跟著更改?

RogerKao, 91F
然後配音個人覺得沒有什麼問題,跟日配有不同感受都

RogerKao, 92F
很棒!

RogerKao, 93F
樓上nice大說有照著唸,可是我昨天看日配今天看中配

RogerKao, 94F
,發現蠻多更動,我覺得應該沒有完全照著唸喔!