※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [討論] 白色力量是不是該翻譯成white power?
應該先從中文解釋 白色力量 到底是什麼?
然後再翻譯成英文這樣會比較好吧!
例如,白色代表純潔,純潔的力量
白色代表普羅大眾,普羅大眾的力量
誰可以告訴我,白色力量到底是什麼?
※ 引述《yamakazi (大安吳彥祖)》之銘言:
: 我記得八年前民進黨推白色力量啦
: 阿如果開國際記者會
: 跟外國媒體翻譯
: 翻成white power
: 應該也是很合理的吧
: https://i.imgur.com/6Vf05xy.jpg
: 不然還有其他更好的翻法嗎?
: 不然就只能用拼音法了
: Bai Shih Li Lian
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.20.101 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1690787521.A.56B.html
Re: 回文串
313
[討論] 白色力量是不是該翻譯成white power?
HatePolitics07/31 14:16
819
> Re: [討論] 白色力量是不是該翻譯成white power?
HatePolitics07/31 15:11
19 則留言
frank2002 作者的近期文章
[童年] 兒子說話都不先講重點
板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退! 想發集氣文或問卷文的,請將板規八每一個字都看清楚,再有違反就劣退+水桶了! ================================================
→
推
推
→
推
→
推
→
推
→
→
→
推
→
推
→
推
→
→