※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[討論] M26中不可開啟的盒子
幾乎沒什麼雷,但還是防個雷
防雷頁
這次電影中譯把日文的「玉手箱」全都翻譯成了「潘朵拉之盒」,個人覺得有那麼一點可惜
為防有人不清楚,這裡還是說明一下玉手箱的典故
玉手箱就是浦島太郎故事中龍宮公主贈與浦島太郎的寶盒
中文一般稱為玉匣或龍宮玉匣
龍宮玉匣和潘朵拉之盒雖然同為不可開啟的盒子,盒設(?)卻不太一樣
龍宮玉匣出自海底龍宮以及打開後讓人變老(顯現真實年齡)這兩個特色,
正好與太平洋浮標位於海下以及全年齡認證會致使返老還童的人真實年齡曝光兩點吻合
印象中苦艾酒有句台詞說到玉手箱就該埋葬在海裡,也是出自龍宮的典故
(潘朵拉之盒就跟海沒半點關係啊QQ)
然而在盒子被替換成潘朵拉之盒後,這些意涵就消失在語言的夾縫間了……
雖然少了玉匣的意涵也不妨礙劇情,但這用詞的巧妙被這樣埋沒也著實是可惜
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.204.146 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Conan/M.1690322036.A.C42.html
推
→
推
推
推
→
推
推
推
推
→
推
→
→
推
推
推
→
推
→
推
→
推
→
→
推
→
→
→
推
→
→
→
→
→
→
推
→
→
→
→
→
推
→
→
→
→
推
→
→
推
→
→