※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
Re: [問題] 為什麼日本喜歡用日文拼英文?
我比較好奇,
他們英文單字字卡真的學得到英文嗎?
比如拿一疊字卡要背單字,
advice アドバイス
basketball バスケットボール
blackhole ブラックホール
Christmas クリスマス
這樣感覺是不是有背等於沒背啊?
※ 引述 《serding》 之銘言:
: 以遊戲王卡片舉例
: 狂戰士之魂 (Berserker Soul)
: 日文就會用片假名拼バーサーカー・ソウル
: 變成用日文在唸英文
: 會英文的還能稍微反應過來
: 不會英文的別說理解了
: 連稍微想像一下這詞到底是甚麼意思可能都沒辦法
: 如果在台灣用注音來拼的話
: 就變成ㄅㄚˊㄙㄚ-ㄎㄚ-ㄙㄡˋㄌㄨˇ
: 在台灣看到有人這樣拼只會覺得媽的智障吧 ==
: 還有其他非常非常多的詞也是這種模式
: 為什麼日本用日文拼英文會這麼盛行呢????
: 韓文好像也很喜歡這樣拼
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 45.144.227.21 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1711630685.A.B85.html
Re: 回文串
57160
[問題] 為什麼日本喜歡用日文拼英文?
C_Chat03/28 20:21
925
> Re: [問題] 為什麼日本喜歡用日文拼英文?
C_Chat03/28 20:58
16
Re: [問題] 為什麼日本喜歡用日文拼英文?
C_Chat03/28 21:07
717
Re: [問題] 為什麼日本喜歡用日文拼英文?
C_Chat03/28 21:42
2361
Re: [問題] 為什麼日本喜歡用日文拼英文?
C_Chat04/01 20:26
25 則留言
moshenisshit 作者的近期文章
Re: [新聞] 男性「躺平」 英國大臣:色情、遊戲造成
英國最強盛的時期、日不落帝國, 女性沒有工作權,是男性主導的社會, 這幾年我們都被教導女性比男性還要厲害, 學歷比男性更高、職場表現比男性更優, 而英國現在年輕女性工作的比例比年輕男性高, 男性躺平,怎麼不是經濟成長,反而衰退了? 啊,不說
Re: [閒聊] 停機車不立中柱的人在想什麼?
因為中柱仔一堆硬塞仔, 中柱硬塞仔神邏輯: 「我立中柱 = 不會影響到隔壁兩台車」 人家一格一車停得好好的還硬是往裡面擠, 無視自己的車已經緊挨著隔壁車讓人很難出來, 有的還沒注意自己飛炫踏板彈出來刮到人, 我後來都是立側柱盡可能塞滿車格,
-1C_Chat
Re: [閒聊] 朱家安FB談劍星爭議跟電玩性化女性不,還是不太一樣, 以前共產主義是「我是窮人,我好可憐, 都是有錢人害的,要把他們抓起來」。 現在那一套失敗了,只好想辦法穢土轉生, 變成「我是女生,我好可憐,都是男生害的」 「我是同志,我好可憐,都是異性戀男害的」 「我是黑人,我好可憐,
90C_Chat
[閒聊] 你們是怎麼做到動畫化前就發現佳作的?剛剛去洗澡思考人生的時候, 突然發現我一直都是在某個作品動畫化以後, 覺得動畫好看之後,才回頭去補原作品的, 但看板上滿多人都能做得到動畫化前就發現佳作, 然後在作品宣布動畫化,開播以前就能先期待成果。 你們是怎麼做到動畫化前就發現佳作的?
17C_Chat
Re: [新聞] 日本恐成首個因少子女化滅絕國家 696年歐洲生育率有維持住, 單純只是因為他們收了很多阿拉花瓜而已, 根本跟什麼真假女權、生育政策無關, 阿拉花瓜不能節育,歐洲越來越多阿拉花瓜; 美國則是一堆那種傳統基督教家庭的, 有宗教信仰的很多生育的意願也比較高, 性解放搞到懷孕也是狂開嬰靈
22C_Chat
[討論] 中文有「某某事情讓人很寂寞」這用法嗎看漫畫或追動畫, 常常都會有男女主角在講述某件事情, 然後假如那件事情有點悲傷或有點感嘆, 就會出現「果然還是有點寂寞呢」之類的講法, 這好像是從日文的「寂しい」直翻過來的。 中文有這種用法嗎? 一般我們會說這個人很寂寞, 都是講形容一個人
14C_Chat
Re: [新聞] 想吃麥當勞!2年被女友榨乾227萬遭甩不是刻意反觀台灣啦, 不過這種壓抑男性的文化台灣也很常見。 在學校這種老師女性比男性多的場合, 男學生的幼稚行為往往都會被指責有害, 而女學生的幼稚行為往往都會被獲得原諒, 男女學生起衝突,女老師們也會比較偏袒女學生, 更不要說那些男老師,
Re: [閒聊] 為什麼日麻仔都瞧不起台麻仔?
為什麼沒選好一起打牌的人, 或是打牌者本身的牌品問題, 最後會歸咎成整個麻將玩法的問題啊? 你確定那些「禁贏我」的人改打日麻, 他們就不會搞出這些「禁贏我」條款嗎? 難道你跟公園阿北打籃球, 他們在那邊爽喊犯規就喊犯規, 會是籃球規則的問題
推
→
→
推
→
推
推
推
→
推
→
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
→
推
推
→