※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[閒聊] jump三本柱誰翻譯得最好
NARUTO
原文取主角名字:鳴人
翻譯成火影忍者
BLEACH
原文取漂白劑的漂白之意
翻譯成死神
ONE PIECE
原文一個大秘寶
翻譯成海賊王
後來改成航海王
雖然三個都跟原文意思不一樣
不過其實也挺切合主題的
誰的翻譯最好?
航海王應該是最爛的吧
對啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.12.189 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710503618.A.ECB.html
19 則留言
AquaChen1012 作者的近期文章
37C_Chat
[贏麻] 原神受到黨的唯一點名讚揚適逢中共互聯網三十週年 直屬中共中央的網路監管機構 網信辦發表三十年來的發展歷程 其中特別點名原神文化輸出有功 『中國網路遊戲在海外同樣表現突出。 在中國龍年農曆新年來臨之際,風靡全球的開放 世界冒險遊戲《原神》同步“上新”,在《原神》世界
→
推
→
→
推
→
→
→
推
推
→
→
推
推
→
推
→
推
→