※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[討論] 有哪些看起來不像音譯的翻譯

最新2023-12-26 12:41:00
留言49則留言,45人參與討論
推噓33 ( 34114 )
許多作品的翻譯 很常使用字本身有強烈含義的詞彙來音譯翻譯 導致很多人到後面才發現 「幹 這個翻譯是音譯喔?」 比如旅遊景點的優勝美地 獵人的華石鬥郎 RPG遊戲的霸天開拓史 金正日的翱瑞龍獸 秘密警察的蓋世太保 女角色的千反田愛瑠 作品標題的膽大黨 重甲機神的霸律皇 那麼 還有哪些作品裡面 詞彙或是標題是很難察覺到其實是音譯的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.64.145.6 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1703522584.A.9D4.html

49 則留言

medama, 1F
劍兵勇士

egg781, 2F
哈雅貼

buke, 3F
揍敵客
※ 編輯: astrayzip (106.64.145.6 臺灣), 12/26/2023 00:45:41

SALEENS7LM, 4F
金剛

poggssi, 5F
張伯倫

Roxy, 6F
華石鬥郎不是單純的音譯 而是瞎七八翻

idiotxi, 7F
思樂冰,看漫畫才知道原文是叫Slurpee

poggssi, 8F
蓋世太保

karta1897830, 9F
劍兵勇士、傑洛

Jerrybow, 10F
歇斯底里

bobby4755, 11F
德先生 賽先生

TeamFrotress, 12F
翡冷翠

kimicino, 13F
楓丹白露

fxp51203, 14F
蕾雅卡

iamnotgm, 15F
劍兵勇士

CactusFlower, 16F
得來速

penchiman, 17F
快樂女郎

Thatman1824, 18F
秘密客

Ahhhhaaaa, 19F
蕾雅卡 蕾雅石

xrdx, 20F
劍兵勇士,玩了20年今年才知道是音譯有夠震驚

cmrafsts, 21F
歐菲香

IMISSA, 22F

xyoras, 23F
混凝土、泥盆紀

Amastacia, 24F
千反田愛瑠算音譯喔?不就湊個漢字名字而已?

sjclivelo, 25F
劍兵勇士

uclala, 26F
蒼響

dynamis, 27F
推吉貝爾 紅髮傑克 海道

victordxess, 28F
達陸

kducky, 29F
唯一支持蓋世太保

nyaruko, 30F
恐虐 奸奇 納垢 色虐

iwinlottery, 31F
翡冷翠

Dorae5566, 32F
得來速

chewie, 33F
雷射

visadanny, 34F
李維拉

tg9456, 35F
葉克膜

WindowsSucks, 36F
朽霸掌

VANDAS, 37F
蓋世太保

turtle24, 38F
絕地武士

starwillow, 39F
原來思樂冰是音譯!長知識

arcanite, 40F
HP不少吧!撕淌三步殺

SangoGO, 41F
蓋世太保(納粹德國秘密警察Gestapo)

iwinlottery, 42F
思樂跟冰扯不上關係啊

king9122, 43F
訓讀的一堆啊

jack0123nj, 44F
很多品牌名稱都是啊

feedback, 45F
撕淌三步殺真的挺酷的XD

feedback, 46F
只是中文譯成這樣,很難解釋哈利使用後還驚訝咒語有殺

feedback, 47F
傷力,三步殺聽起來就是攻擊技啊XD

cwjchris, 48F
南無阿彌陀佛

MrGamplin, 49F
張伯倫,姓張,名伯倫

NIL 作者的近期文章

[閒聊] 素晴 和真如果敢吃能吃到幾個女角?
如題 美好世界的和真 只會一直去魅魔店 不敢真的衝 但他如果敢的話 是不是其實能吃到滿多人的 三小強不用說了只要敢感覺就可以 巫妖感覺也滿好騙的 芸芸超好騙 克莉絲感覺也有機會 和真只要敢上 是不是其實可以吃到不少啊?
[鬼滅] 霞 蛇 風柱訓練差在哪?
無一郎練劍術 蛇還有稍微說一下是要矯正揮刀角度 不死川就跟霞柱一樣互砍 就加強強度 這三人的訓練差在哪裡?
[閒聊] COSER界很亂嗎?
看到自己喜歡的角色實體化 心裡一定滿滿感動 或是在臭臭的電玩展看到美美的coser都會覺得是綠洲 不管電玩展、動漫展,一定都有很多coser 也會有一群攝影師來拍攝,讓展覽更熱鬧 這些對動漫界都是很棒的推廣 但我聽說coser界本身很亂 是
更多 NIL 作者的文章...