※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[問題] 巨人:約翰為何叫讓?

最新2023-11-08 06:03:00
留言101則留言,67人參與討論
推噓37 ( 471044 )
https://i.imgur.com/uUE5MWU.jpg
[問題] 巨人:約翰為何叫讓?
104期的最強人類,明明叫約翰,音譯也不是讓,被同學認證的媽寶,外號醬寶(媽媽的叫 法)。 看動畫瘋彈幕一堆人都叫他讓?到底讓在哪,讓給誰? 看完整部還是不懂,有人可以解釋嗎? 剛查了一下是大陸的譯名,有啥特別含義嗎? 怎麼一堆動畫瘋台灣觀眾也跟著讓來讓去? https://i.imgur.com/SLzGXpk.jpg
[問題] 巨人:約翰為何叫讓?
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.109.198 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1699322356.A.5C9.html

101 則留言

Zibada, 1F
翻譯問題吧,John也能叫若望

eusttass, 2F
[問題] 巨人:約翰為何叫讓?

imz0723, 3F
啊原文法文聽起來就很像讓啊

valsechopin, 4F
叫醬啦

dosiris, 5F
吃到米沙卡就是贏家

Ahhhhaaaa, 6F
Joshua為何叫做約書亞

Giornno, 7F
尚萬強

fenix220, 8F
支語仔就是那麼多

idiotxi, 9F
不是叫牛仔褲嗎

tg9456, 10F
其實應該Joe才是翻讓 跟John Jean也不一樣

a502152000, 11F
下一題 Jorge為什麼叫厚黑

brigand, 12F
原文名字是Jean,當成男生名應該是法語發音『讓』

brigand, 13F
翻譯成約翰其實反而不太對

kano2525, 14F
Pujols為什麼叫普猴子

zoojeff123, 15F
約翰才是誤譯吧,官方自己給的名字都是Jean了,台灣

zoojeff123, 16F
翻譯才是翻成約翰是什麼鬼

HJC6666, 17F
直接叫馬臉比較沒爭議

ayubabbit, 18F
為什麼耶穌不叫傑瑟斯

ymsc30102, 19F
尚雷諾

sokayha, 20F
約翰·基爾休坦(ジャン・キルシュタイン,Jean Kirschst

sokayha, 21F
ein)

imz0723, 22F
大概就ジャン直接當john了吧

heinse, 23F
翻譯成約翰好像是因為德文發音

sokayha, 24F
Jean, 是「John」的法語形式

valsechopin, 25F
女的話會翻成珍

sokayha, 26F
所以都是對的

as3366700, 27F
好啦 那我們用另一個名人的叫法 貞德

oaoa0123, 28F
是法語,台灣對Jean的翻法通常翻成尚,但翻成讓的也很多

DaddyIsBack, 29F
讓讓讓讓

valsechopin, 30F
Joe比較常翻成喬

moonlind, 31F
Costco怎麼念 AUSU怎麼念?

clarkyoona, 32F
去讀書

Zibada, 33F
Michael Paul表示

oaoa0123, 34F
總之Jean是不會翻譯成約翰的

pponywong, 35F
Michael 俄國名都翻作米哈伊爾

ashkaze, 36F
Jean法文就唸醬

pinCC, 37F
瑪黑大陸嗎?

pponywong, 38F
Joseph 西班牙語變成Jose何賽

ashkaze, 39F
不過比起約翰應該要翻成尚才對,面對Jean人命台灣翻譯大

carllace, 89F
聽說John是從Johan來的,一開始傳教士在閩南地區傳教就

carllace, 90F
翻成約翰了

Dayton, 91F
勿忘囧恩雪諾

oaoa0123, 92F
台譯Jean不是約翰好嗎...

DEAKUNE, 93F
約翰原是希伯來語,後來轉譯多次才變成姜John或Jean

DEAKUNE, 94F
Yohanan=耶和華是仁慈

s910928, 95F
約翰是Johan 來的,John也是Johan來的

s910928, 96F
所以約翰是John

TaiwanSirius, 97F
唸書 好嗎

justeat, 98F

justeat, 99F
日語不捲舌 念起來就變奇怪的音

boooooood, 100F

pirrysal, 101F
我都念IKEA COSTCO