Open main menu
PTT Hito
看板
新聞
熱門
C_Chat
NBA
棒球
看板
新聞
熱門
C_Chat
NBA
棒球
※ 本文轉寄自 ptt.cc,
文章原始頁面
看板
C_Chat
作者
TaiwanBeijin (台灣北京)
標題
[閒聊] 為啥美式卡通 台譯常常人名亂翻
時間
2023-09-29 20:25:19
最新
2023-09-29 21:57:00
留言
85則留言,48人參與討論
推噓
38
(
43
推
5
噓
37
→
)
如題 卡通頻道的作品 很多人名都亂翻 像探險活寶 之類的 反而日本作品就比較少 除了小當家這種搞贊助的 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.212.52 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1695961521.A.82B.html
85 則留言
只顯示圖片或影片,共0張
推
GGof5566
09/29 12:26
, 1F
因為美式卡通帶很多諷刺 台灣人國際觀差看不懂
噓
fenix220
09/29 12:26
, 2F
配合客群智商
→
laptic
09/29 12:26
, 3F
依作品內容決定啊 = =
推
FEMF
09/29 12:27
, 4F
在地化…嗎?
噓
vin850411
09/29 12:27
, 5F
不知道別國的事情就是國際觀差...= =
推
sa511394
09/29 12:28
, 6F
因為你看不懂
→
munchlax
09/29 12:28
, 7F
日本名字有漢字,只有假名還不是有亂翻的
→
DarkKnight
09/29 12:28
, 8F
感覺一樓被檢舉的機率很大....
噓
Dorae5566
09/29 12:29
, 9F
辛普森家庭如果沒有完全台灣化,美式梗會變成最難看的
→
Dorae5566
09/29 12:29
, 10F
卡通之一
推
forgetme
09/29 12:29
, 11F
霹靂遊俠,麥克奈特,翻譯成李麥克
噓
no321
09/29 12:30
, 12F
小傑 達爾
推
FEMF
09/29 12:30
, 13F
可是辛普森那個翻譯差距已經大到像二創了
→
satnohacop
09/29 12:31
, 14F
呵呵好看就好啊
推
serding
09/29 12:31
, 15F
辛普森如果照原文全翻應該很多人根本不知道在玩什麼梗
→
Julian9x9x9
09/29 12:31
, 16F
辛普森完全走火入魔成網路笑話大全了
→
Julian9x9x9
09/29 12:32
, 17F
但你看南方改的程度就好很多
→
Julian9x9x9
09/29 12:32
, 18F
基本上就把人名跟對應時事改一下
→
Julian9x9x9
09/29 12:32
, 19F
故事還是有邏輯在
→
Julian9x9x9
09/29 12:33
, 20F
一定程度換沒什麼不好說實在
推
FEMF
09/29 12:33
, 21F
應該說辛普森這類的本來就很難翻,完全吃力不討好,在地化是
→
FEMF
09/29 12:33
, 22F
折衷的做法
推
XECHS
09/29 12:33
, 23F
辛感覺只是硬把一堆梗塞進去,以前南方的中配才真的猛
→
Julian9x9x9
09/29 12:33
, 24F
只要順口不影響理解 有興趣的人自然也會找到原文
推
D122
09/29 12:33
, 25F
音譯就有一個難度在了 更別說南方 辛普森這種 但老實說 從台
→
D122
09/29 12:33
, 26F
詞 演技去表現也是一個方法 但台灣配音數量太少了
→
yu7777
09/29 12:34
, 27F
以前看探險活寶以為是兒童向 沒想到根本成人卡通
→
D122
09/29 12:34
, 28F
而CN那些作品 你不要去想
→
D122
09/29 12:34
, 29F
笨蛋高層的想法是無法理解的
→
D122
09/29 12:34
, 30F
集數都亂播了 你覺得他們會在意劇情跟文本嗎
推
NankanAvenge
09/29 12:36
, 31F
日式卡通像七龍珠還不是有啥達爾之類的
推
forgetme
09/29 12:46
, 32F
幕之內一步=李幕之 鷹村守=陳鷹村
推
RockZelda
09/29 12:46
, 33F
探險活寶的「阿寶」,英文原名叫「芬恩(Finn)」
→
RockZelda
09/29 12:46
, 34F
「老皮」叫做「酷狗傑克(Jack the Dog)」
→
RockZelda
09/29 12:46
, 35F
就看哪個比較有親近感吧
推
s952013
09/29 12:47
, 36F
會問這問題的估計不到30歲
推
chigo520
09/29 12:55
, 37F
可能歐美名子不好記吧 看小說每次名子都記不起來
→
CornyDragon
09/29 12:57
, 38F
因為翻人名本來就不是必要的
推
bobby4755
09/29 12:58
, 39F
阿寶跟芬 哪個比較能讓小朋友記住很明顯吧
觀看全部留言
→
LeoWu
09/29 13:56
, 72F
鄉民很多解釋其實只是腦補。
推
iiKryptos
09/29 14:26
, 73F
還是不懂為什麼eric會變成阿ㄆㄧㄚˇ
推
ilohoo
09/29 14:49
, 74F
孟波 李阿寶
噓
sr77
09/29 14:52
, 75F
辛普森能不能先把句子寫通順再來討論翻譯魔改的問題
推
coca5108000
09/29 15:30
, 76F
真相就是薪水低所以翻譯的程度大多不太行
→
coca5108000
09/29 15:31
, 77F
很多甚至會有很隨意的解讀或是創詞,反正也不是什麼
→
coca5108000
09/29 15:32
, 78F
會直接影響能不能出貨的東西,所以上層也覺得沒差
推
bladesaurus
09/29 16:06
, 79F
瑪瑟琳翻艾威兒不知道是在三小在地化
推
LeoWu
09/29 16:35
, 80F
因為當時艾薇兒還算紅,所以就把搖滾少女形象的Marceline
→
LeoWu
09/29 16:35
, 81F
命名成艾薇兒。就這樣,就只是這樣而已。
推
sakuno120
09/29 18:06
, 82F
哈雅貼~
推
OldYuanshen
09/29 18:29
, 83F
探險活寶把billy翻成大隻佬(粵)有比較好讓小朋友記
→
OldYuanshen
09/29 18:29
, 84F
住嗎==
推
kimono1022
09/29 21:57
, 85F
南方中配超神
全部留言
使用者頁面
TaiwanBeijin 作者的近期文章
17
C_Chat
[閒聊] 微軟XBOX 22年了 怎麼還是搞不懂遊戲行
-2
C_Chat
[閒聊] 黑帝斯2其實受政確影響頗深的
8
C_Chat
[閒聊] 到底是誰在傳龍族教義很魔物啊?
3
C_Chat
[閒聊] 為啥大家對老卡標準那麼高啊?
如題 龍族教義發售事件 怎麼感覺很多人對老卡恨意很大? 他這種商法已經維持十幾年了 也不是啥新鮮事啊?
48
C_Chat
[閒聊] 新版赫蘿人設怎感覺跟月姬R一樣 沒特色
7
C_Chat
[閒聊] 惡狼傳說新作畫面其實很不錯了
26
C_Chat
[閒聊] 龍族教義2目前資訊到底為啥雜音那麼多?
26
C_Chat
[閒聊] PC玩家是不是比較難伺候?
如題 不上PC要叫 沒首日 PC也要叫 PC移植不好更要叫(這點其實還好) 同個遊戲PC如果跟主機遊戲價錢一樣也要叫 PC玩家是不是比較難伺候?
20
C_Chat
[閒聊] 龍族教義2的人物創建系統比快打6強
15
C_Chat
[閒聊] 其實血源詛咒還沒上PC是有原因的
更多 TaiwanBeijin 作者的文章...
↑
PTT Hito 分享
Close modal
P
Copy
已複製,感謝您的分享
熱門看板近期熱門文章
遊戲區
娛樂區
投資理財區
動漫區
運動區
八卦政黑
旅遊美食
推
噓
→
推
噓
推
→
→
噓
→
推
噓
推
→
推
→
→
→
→
→
推
→
推
→
推
→
→
→
→
→
推
推
推
→
→
推
推
→
推
→
推
推
噓
推
→
→
推
推
→
推
推
→
推