※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[閒聊] FF16的詭異翻譯問題
我實在是很好奇 中文翻譯到底是拿甚麼語言去翻譯的
為什麼英配跟中文翻譯的差距大到像是兩個世界
很多族繁不及備載的誇張翻譯
Rest in peace --> 喂,振作點
這三小....
還有看著A卻叫出在場的B人名的 這已經不是翻譯而是再創作了吧?
這次的中文化慘烈到不忍直視 有沒有人知道原因是甚麼啊?
--
所有的人都死了 所有的人都會死
俏如來會死在天擎峽 你率領的主力魔兵會死在葬骨嶺 而你 會死在這裡
我 默蒼離 將成為消滅魔世的英雄 成為中原最後的領導者
墨家 終於不用被歷史沉埋!
<止戈流‧開陣>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 116.88.107.227 (新加坡)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1690625638.A.E4C.html
59 則留言
melzard 作者的近期文章
Re: [閒聊] 鳴潮主角是不是比原神金毛強多了==
※ 引述《a516013 (天天天天天)》之銘言: : 記得剛玩原神的時候 : 主角只能在那平A 動作又遲鈍 : 大招還沒特效 : 反觀鳴潮主角 : 動作華麗靈活 大招有特效 : 這樣ㄧ對比鳴潮主角是不是比金毛強多了== :--- 崩三 草
32C_Chat
Re: [閒聊] 原神和鐵道最近的主線能讓人滿意嗎※ 引述《anpinjou (大炎上、確定ですわ。)》之銘言: : 大家都在說米怕了 : 原末鳴出 : 原神和鐵道本來就是主打劇情的遊戲 : 所以鳴潮的劇情如果不夠強也很難說有打贏原鐵 : 不過鳴潮畢竟還沒出 : 那我們回頭過來看原鐵兩家
19C_Chat
Re: [閒聊] 各位原神還有在玩嗎?※ 引述《RQMW (RQMW)》之銘言: : 對原神越來越失望 萌生退意 : 我強度黨 你嚴格來說是強度+性癖黨 實際上多數人都應該是這區間 只是比例問題比較重視哪部份而已 : 但新女角總是不強 : 而男角非常厲害 : 還被別人笑是男男遊
推
→
→
推
推
→
→
→
→
推
→
→
→
→
→
→
→
→
→
推
→
推
→
→
推
→
推
推
推
→
推
推
→
→
→
推
→
→
→
推
→
→
→
推
→
推
推
推
推
推
推
推
→
→
→
→
推
→
→