※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[閒聊] 遊戲圈有哪些兩岸用語的不同
感覺不少已經融進生活而難以發覺了
想分享給學中文的日本友人
集思廣益吧
台 中
分身 > 小號
盜帳 > 盜號
伺服器 > 服務器
練功 > 練級
儲值 > 充值
帳號 > 帳戶
CP > 性價比 *CP對應的英文是成本收益比
手遊 > 手游
副本 > 地牢
777 > 666
??? > 拐 *源自拐杖,指A角色設計有殘缺,需要B角色輔助 (當拐杖)
時裝/造型 > 皮膚 (Skin)
個人喜歡用外觀,時裝是服飾、造型是特別裝扮,但有些Skin是把人物身體整個換掉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.156.145 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689919180.A.058.html
506 則留言
GrimmNotes 作者的近期文章
25C_Chat
[閒聊] SQUARE ENIX因"內容廢棄"造成221億損失SQUARE ENIX 預定認列因 “內容廢棄” 所造成的 221 億日圓特別損失 https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=267150 SQUARE ENIX 表示,已於 3 月 27 日召開的會議上
推
推
推
推
推
→
→
推
推
→
推
→
推
推
→
→
推
推
→
→
→
推
推
推
→
→
推
推
→
推
→
→
→
推
推
→
推
→
→
→
→
→
推
→
→
推
推
→
噓