※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[閒聊] 美任在地化薩爾達不敢翻譯”種族”

時間
留言113則留言,59人參與討論
推噓47 ( 53654 )
https://twitter.com/eggguytweet/status/1657615288844558338 https://i.imgur.com/U7CF84b.jpg
[閒聊] 美任在地化薩爾達不敢翻譯”種族”
https://i.imgur.com/04yq6R8.jpg
[閒聊] 美任在地化薩爾達不敢翻譯”種族”
https://i.imgur.com/OWdtqDJ.jpg
[閒聊] 美任在地化薩爾達不敢翻譯”種族”
有美國人發現 英文翻譯在地化不敢翻譯”種族” 翻成people實在可笑 而且這連帶影響其他說英語的國家 比如澳洲英國加拿大 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.212.113 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1684056883.A.77B.html

113 則留言

DarkKnight, 1F
呵呵

poke001, 2F
是不是有點走火入魔了...

k1k1832002, 3F
真的只能呵呵 不知道說啥好

pupu20317, 4F
可憐 真的走火入魔

chadmu, 5F
[閒聊] 美任在地化薩爾達不敢翻譯”種族”

spfy, 6F
很正常吧 現在有些遊戲的性別相關設定都改成性別1性別2了

WongTakashi, 7F
SJW:不然想被我激烈抗議嗎? 乖一點對大家都好!

undeadmask, 8F
可憐哪

roylee1214, 9F
一點都不自由

ymsc30102, 10F
SJW跟小粉紅一樣 搞到讓人沒辦法好好說話

joy82926, 11F
自由女神可以拆了

poke001, 12F
說不定哪天連自由女神都要塗成黑的

GGof5566, 13F
還好吧 以前港任紙片瑪莉歐不也不敢翻自由

xxx60709, 14F
連種族都變禁語的”自由”國家,馬的製杖

energyy1104, 15F
自由女神應該是黑人跨性別女同吧

gox1117, 16F
三個字超級可悲==

arrenwu, 17F
其實我不太懂這個翻譯選people意義在哪就是了,因為那個

arrenwu, 18F
用法就是race

arrenwu, 19F
一般people本身就是複數型

jpopaholic, 20F
people不是也可以翻作民族嗎?

arrenwu, 21F
會加s的那種用法跟race是同義字

laigeorge89, 22F
索娜烏族皮膚黑的超容易燒起來的啊

aaa5118, 23F
SJW整天亂 結果真的遇到反同的中東跟中國 SJW一句話都不

aaa5118, 24F
敢講 超ㄏ

ronga, 25F
連老任都被SJW入侵了
這倒沒有 畢竟應該只有英文改而已 中譯本是跟日文 感覺只是為了省麻煩

GGof5566, 26F
https://i.imgur.com/JSRA1EO.jpg 牛津字典的其中一個意
[閒聊] 美任在地化薩爾達不敢翻譯”種族”

GGof5566, 27F

qq251988, 28F
言論自由 自由之美利堅 笑死

noreg0393933, 29F
這翻譯沒問題啊? 反應這麼大幹嘛?
※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.212.113 臺灣), 05/14/2023 17:44:43

sasmwh561, 30F
太智障了吧,笑死

eh07, 31F
性別1性別2?憑什麽那個性別是1在我前面?憑什麽那個性別是2

eh07, 32F
比我大?www

kapah, 33F
People翻成民族沒問題,翻成部族也可以。只是兩者同時出現

kapah, 34F
,都用people較難鑑別兩者差異。

arrenwu, 35F
性別有大小可以比較嗎?

awenracious, 36F
大家都是生物 不要分這麼細
※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.212.113 臺灣), 05/14/2023 17:49:21

arrenwu, 37F
他不是不敢翻譯種族,people那個翻譯本質上沒有問題

arrenwu, 38F
而是選people這邊看起來有點微妙

ronga, 39F
兩邊都翻people好像有點怪

ttsieg, 109F
最近面試外商工作 性別有三項可以選

dreamersin, 110F
同理可證,魔戒裡的角色全都是people

z900215ro, 111F
Who car?

wssjoker, 112F
SJW真的是禍害欸

jhkujhku, 113F
第一張用法是完全沒問題的 前後文配上peoples本來就有種

jhkujhku, 114F
族的意思 但後面2張這樣用就很怪了

huerro, 115F
王淚玩到一半爬個文隨便看看而已就直接看到13樓在造謠

huerro, 116F
[閒聊] 美任在地化薩爾達不敢翻譯”種族”