※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[閒聊] 大比鳥這個譯名很少人接受嗎
小智的旅程即將告一段落
其中最讓人在意的就是小智是否有兌現當年的承諾
辦完事情就回來找大比鳥(比雕)
但我看討論這件事的大部分都使用舊譯名比雕
很少人講大比鳥
是不是很少人接受這個新譯名?
但神奇寶貝改成寶可夢
乘龍改成拉普拉斯
好像就比較多人能順應
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.187.191 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1679656707.A.934.html
→
推
→
推
推
推
→
推
推
→
推
推
推
推
推
→
推
→
→
推
→
→
→
→
→
→
推
→
→
推
→
→
→
推
→
推
→
→
→
→
→
推
推
推
→
推
→
推
→
推
噓
推
推