※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
看板C_Chat
標題

[閒聊] 用 CHATGPT翻譯輕小說正確率還挺高的

時間
留言78則留言,49人參與討論
推噓33 ( 36339 )
試著用CHATGPT 請他幫我翻譯小説家になろう的小說 發現除了人名地名的專有名詞 基本上正確率有7成以上 而且字句通順 這種機翻水準更是高到嚇人 以後用這種程式當翻譯 配上圖片讀取文字技術 好像就可以一日翻出一本輕小說了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.181.246 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677809016.A.9ED.html

78 則留言

staristic, 1F
你是第94879487個發現這件事的人

peterisme17, 2F
翻錯率3成的小說還不到能用吧

snowpoint, 3F
身為一個有在看書的人,我可以跟你說對7成可以用了...

snocia, 4F
你自己看的話爽就好,要拿來賣麻煩到97%

guogu, 5F
3成錯誤足夠人搞錯一堆劇情了

g5637128, 6F
怎不用deepl

snocia, 7F
3成錯誤是什麼概念,就是3句錯一句,一頁錯超過10句

snowpoint, 8F
許多知名歷史/生活/文學類的外文書,翻譯根本慘不忍睹

snocia, 9F
乾脆改名錯誤集錦

kayliu945, 10F
是10句錯3句吧

hcym9, 11F
google翻譯不會比ChatGPT差

arrenwu, 12F
7成…==

Yanrei, 13F
這標準是自己加減看外文作品吧,商業作品內容有3X%錯誤還

Yanrei, 14F
不被燒死

snowpoint, 15F
但是在台灣一樣照樣賣(看相哈布斯堡跟地中海三部曲...

snowpoint, 16F
這類慘不忍睹的特徵都很類似:中文字配合英文文法==

qweertyui891, 17F
不就機翻,一般人不會想看的東西

snowpoint, 18F
而且是整本書都這樣

walter32, 19F
三成這樣看得懂嗎...

achuck11, 20F
你可以請他機翻的同時順便修飾一下語句,會更好閱讀

zChika, 21F
我直接看漢字也是大概七成

FLAS, 22F
正確率99%都算低了

WuhanWinnie, 23F
其實我看漢字大概也能懂七成

Lb1916, 24F
[閒聊] 用 CHATGPT翻譯輕小說正確率還挺高的

terry12369, 25F
deepl就能用了,用gpt幹嘛?

arcanite, 26F
怎麼才七成?

khfcgmbk, 27F
我覺得最少最少要95%才勉強及格,7成不但閱讀會有困難,

khfcgmbk, 28F
很多意思也會曲解且詞不達意,不過就是一個進步的過程,

khfcgmbk, 29F
但至少現階段我不會想用

widec, 30F
google機翻爛透了 哪裡沒比ChatGPT差

fish770130, 31F
用deepl>>>>>>google翻譯

widec, 32F
我是用notion ai翻譯 體感上比deepl還準確

widec, 33F
之前用deepl翻譯 我還要修改 notion ai翻完我幾乎都不用修

bjmmk96526, 34F
以完全不會外文的人來說是挺高的啦 各位太嚴格了

hundreder, 35F
才七成正確率也OK嗎?標準太低了吧!

henry90319, 36F
這個叫高喔 要不要再想想

GyroZeppeli, 37F
連灌籃高手的翻譯都能接受的人可以7成正確率的翻譯

GyroZeppeli, 38F
也是很正常啦w

protess, 39F
翻譯7成正確有很高嗎

Glamsight, 67F
你可以開頭喂CAT,這樣名詞就會對了。

eva05s, 68F
對於根本不會接觸原文的使用者來講,只要語句通順,他們

eva05s, 69F
是很難發現正確率是七成還是九成的

marquelin, 70F
DeepL日翻英我看得還比較懂

rronbang, 71F
google 翻譯也有七成吧?

zxasqw0246, 72F
之後人潤不就好了

oshimanyan, 73F
讓台灣人自己開發才能完美翻譯你想要的中文

TOEY, 74F
google 翻譯無論在專業或是一般...都是爛爆!

gasgoose, 75F
是 /不是 翻對50% 。 這個好吃/這個不好吃 只錯1

gasgoose, 76F
個字,翻對80%

gasgoose, 77F
。 這樣ok嗎?

davuel, 78F
[閒聊] 用 CHATGPT翻譯輕小說正確率還挺高的

liua 作者的近期文章

[閒聊] 有沒有真的有在享受當領主樂趣的一般遊戲
玩了給個模擬中古世紀領主的遊戲 像是 Medieval Dynasty Farthest Frontier, 從零開始做牛做馬就算了,一直幫人民跑腿,殺豬,宰羊,抓藥,貿易, 看人民臉色過活,不能讓人民不開心,不開心就會鬧脾氣,還會叛亂。
[上低音號] 真由連久美子都檔不住的GY人
真由一直在練習時 說我不要參加甄選了 我想要愉快的吹樂器 一直在練習時 強調我加入了我會正選 久美子就要被踢掉了 所以我不加入甄選 旁邊的人聽起來根本就是在下意識瞧不起人 連久美子都擋不住這個不讀空氣的人,難道要她在大家面前剛說實力至上主義
[閒聊] 16bit的感動 07 這科技值10億日幣吧
200色圖層 2D LIVE 光是這兩個科技拿去當時的一般遊戲界就是神了 還有守的 還有那個8台PC9821串聯就能跑得動 的繪圖軟體 打包一起賣 可能任天堂或是索尼就直接拿10億買下來了 這個落差 就好像是格鬥遊戲 本來是決戰富士山的畫面
[閒聊] 阿烏拉的天平 是操作活人還是死人
這個天秤是比靈魂的重量 也就是要活人才能做操作 但是控制後 一開始就把對手頭砍了 那就直接變成死人 難道是他要再學死靈法術來 控制屍體 天秤只是方便他殺人的工具嗎 如果死人也能操作的話 應該是可拿沒有頭的阿烏拉 丹道具使用
[討論] 芙莉蓮小隊缺了盜賊如何處理
組團都是需要一個盜賊 來解陷阱或者是開鎖或者是 開寶箱使用魔法道具 但勇者小隊和現在的芙莉蓮小隊 都不用盜賊的 遇到陷阱和開鎖與寶箱的狀況要怎麼辦
[閒聊] YOASOBI 在華山又想起當年水樹的恐懼
當年水樹奈奈也在華山1914 辦過演唱會 因為 那個場地隔音設備很差,在外面都聽得很清楚 當時一堆人買不到票,就圍在門外聽漏風演唱會並且打call 水樹當時還和門外的觀眾打招呼。把戶外給的水洩不通 今年YOASOBI 也是選在該處 會不會又
[MyGO] ave mujica 請了名人又不能露臉是怎樣
今天為了樂團發展請了兩個已經出道的人來當成員母雞帶小雞 但規定不准露面要帶面罩出場 當時又說若麥是為了他的人氣點閱率,又不准他露臉宣傳 但是若麥本身又是化妝系vt 也不是音樂系的 那為了人氣點閱拉她到底是幹嘛的~
更多 liua 作者的文章...